Gorman, Amanda, 1998-....
Amanda Gorman
Gorman, Amanda
גורמן, אמנדה, 1998-
VIAF ID: 1859161211793540070009 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/1859161211793540070009
Preferred Forms
-
100 0 _
‡a
Amanda Gorman
-
200 _ | ‡a Gorman ‡b Amanda ‡f 1998-....
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda ‡d (1998- )
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda ‡d (1998- ).
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda ‡d 1998-
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda ‡d 1998-
-
100 1 _
‡a
Gorman, Amanda
‡d
1998-
-
100 1 _
‡a
Gorman, Amanda
‡d
1998-
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda, ‡d 1998-
-
100 1 _
‡a
Gorman, Amanda,
‡d
1998-
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda, ‡d 1998-
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda, ‡d 1998-
-
100 1 _
‡a
Gorman, Amanda,
‡d
1998-
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda, ‡d 1998-
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda, ‡d 1998-
-
100 1 _ ‡a Gorman, Amanda, ‡d 1998-
-
100 1 _
‡a
Gorman, Amanda,
‡d
1998-
-
100 1 _
‡a
Gorman, Amanda,
‡d
1998-....
-
200 _ 1 ‡a Gorman, ‡b Amanda, ‡f 1998-
-
100 1 _ ‡a גורמן, אמנדה, ‡d 1998-
4xx's: Alternate Name Forms (41)
5xx's: Related Names (2)
Works
| Title | Sources |
|---|---|
| Algo, algún día |
|
| Bjerget vi bestiger |
|
| Call us what we carry |
|
| canção da mudança o hino das crianças |
|
| La Canción del cambio |
|
| Change eine Hymne für alle Kinder |
|
| Change sings |
|
| La chanson du monde qui change : un hymne pour les enfants |
|
| colina que subimos um poema inaugural |
|
| colline que nous gravissons poème inaugural pour le pays |
|
| Daggryet blomstrer, når vi befrier det |
|
| Discours, 28 août 1963 |
|
| Donnez-nous le nom de ce que nous portons : poèmes |
|
| Forandringen synger : en barnesang |
|
| I have a dream |
|
| Hichte beklimme wy |
|
| hill we climb |
|
| Hügel hinauf ein Inaugurationsgedicht für das Land |
|
| Irgendetwas, irgendwann |
|
| Itsuka kitto. |
|
| Jesteśmy zmianą |
|
| Mägi, millele me ronime |
|
| no2021020739 |
|
| Noem ons wat we dragen : gedichten |
|
| Ooit, ergens |
|
| Petit à petit |
|
| Poems. |
|
| que carregamos em nós |
|
| Sjongsto mei my |
|
| Something, someday |
|
| Suivi du discours d'introduction |
|
| Veus Vitals |
|
| Vital Voices |
|
| Was wir mit uns tragen |
|
| Watashitachi no noboru oka. |
|
| Zo klinkt verandering |
|
| التل الذي نصعده |
|
| تپهای که از آن بالا میرویم |
|
| いつかきっと |
|
| わたしたちの登る丘 |
|
| 私達が登る丘 |
|
| 我们越过高山 |
|