Camps, Assumpta
Camps i Olivé, Assumpta.
VIAF ID: 1760840 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/1760840
Preferred Forms
-
200 _ | ‡a Camps ‡b Assumpta
-
-
-
100 1 _ ‡a Camps i Olivé, Assumpta
-
-
100 1 _ ‡a Camps, Assumpta
-
100 1 _ ‡a Camps, Assumpta
-
100 1 _ ‡a Camps, Assumpta
-
100 1 _ ‡a Camps, Assumpta
-
-
-
100 1 _ ‡a Camps, Assumpta
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (14)
Works
Title | Sources |
---|---|
Anima mundi |
![]() |
Aproximación pragmática a la traducción de la ironía problemas traductológicos en la traslación al castellano de los relatos de M. Zóschenko y M. Bulgákov |
![]() |
The autobiography of Alice B. Toklas |
![]() ![]() |
Brujas |
![]() |
El decadentismo italiano en la literatura catalana |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Dotze d'Itàlia |
![]() ![]() ![]() |
Estudis literaris i la traducció, 1998: |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Foc pàl·lid |
![]() ![]() |
Hadas |
![]() |
Una história senzilla |
![]() ![]() |
La Incidència dels gèneres en la traducció en català |
![]() |
Italia en la prensa periódica durante el franquismo |
![]() ![]() ![]() |
Italia-España en la epoca contemporanea : estudios criticos sobre traduccion y recepción literarias |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Josep Carner, traductor de Dante |
![]() |
L'Altruisme i la moral |
![]() |
Lecciones de literatura italiana contemporánea (en honor de Eugenio Montale, en el I centenario de su nacimiento) |
![]() ![]() |
Marguerite Yourcenar, traductora de Konstantinos Kavafis |
![]() |
Mi Sade |
![]() |
Miquel Ferrà : traductor literari |
![]() |
Pale fire |
![]() ![]() |
Pensaments |
![]() ![]() |
Per a una veu sola |
![]() |
Per un'ermeneutica di Josep Tharrats, traduttore di Gabriele D'Annunzio |
![]() |
Per voce sola. |
![]() |
"Peter's Bar", de Ramon Vinyes -per un estudi crític de les variants-. |
![]() |
Il piacere |
![]() ![]() ![]() |
El Plaer |
![]() ![]() ![]() |
Porte aperte |
![]() ![]() |
Portes obertes |
![]() ![]() |
Principî di una scienza nuova |
![]() |
Principios de ciencia nueva |
![]() |
Ramon Vinyes : una trajectòria literària : per a un estudi de la recepció de D'Annunzio en la seva obra |
![]() |
La recepció de Gabriele d'Annunzio a Catalunya, 1996: |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Retablo. |
![]() |
Retaule |
![]() ![]() |
Ripley enterrat |
![]() ![]() |
Ripley under ground. |
![]() ![]() |
Sportula : 1907-1908 : articles d'"El poble català" |
![]() ![]() |
Una storia semplice |
![]() ![]() |
Todo modo |
![]() ![]() |
La traducción en la creación del canon poético : recepción de la poesía italiana en el ámbito hispánico en la primera mitad del siglo XX |
![]() ![]() ![]() ![]() |
La traducción en las relaciones ítalo-españolas : lengua, literatura y cultura |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La traducción literaria en la época contemporánea : actas de la Conferencia Internacional "Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización", mayo de 2006, Universidad de Barcelona |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Traducción, (sub)versión, transcreación |
![]() ![]() ![]() |
Traducción y di-ferencia |
![]() ![]() |
Va' dove ti porta il cuore |
![]() ![]() |
Vés on et porti el cor |
![]() ![]() |
Vida estàndard d'un venedor provisional de pantis |
![]() |
Zibaldone di pensieri |
![]() ![]() |