Andrzejewska, Agnieszka (język angielski).
Andrzejewska, Agnieszka (filolożka)
Andrzejewska, Agnieszka
Agnieszka Andrzejewska
VIAF ID: 2145304679978610795 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/2145304679978610795
Preferred Forms
4xx's: Alternate Name Forms (4)
Works
Title | Sources |
---|---|
Artysta młodopolski : biały i czarny mag | |
Beachgoers | |
Blood vines | |
English-Polish, Polish-English | |
Gdyby nie ona | |
Głód i nienasycenie w życiu i wybranych utworach Frannza Kafki | |
Green/black | |
Günter Grass Encontros + Bianka Rolando Dobosz - Drummer : Gdańska Galeria Güntera Grassa = Günter Grass Gallery in Gdańsk : 05.07.-14.09.2019 | |
Heist | |
In the waiting room | |
Instytut Sztuk Pięknych : Kolegium Nauk Humanistycznych : Uniwersytet Rzeszowski : 1995-2021 | |
Katalog najcenniejszych historycznych fajek i cygarniczek ze zbiorów Muzeum Narodowego Ziemi Przemyskiej | |
Królestwo | |
Krwawe wino | |
Kurz : przewodnik po wystawie = Dust : exhibition guide | |
Labor day | |
Ludwik Cieślik (Heller) (1904-1990) : uśpione miasto - la ville endormie : informator do wystawy prac Ludwika Cieślika (Hellera) z kolekcji Stanisława Cieślika, syna artysty = a guide to the exhibition of artwork by Ludwik Cieślik (Heller) from the collection of Stanisław Cieślik, the artist's son | |
Man with a load of mischief | |
Marina Abramović : absolute freedom : the international art-and-science project. | |
Marina Abramović : wolność absolutna : międzynarodowy projekt artystyczno-naukowy. | |
Martwe materie | |
Mit o Ifis i Jancie w wykonaniu Ali Smith : on the myth of Iphis and Ianthe as rendered | |
Night, sea & stars | |
Noc, morze i gwiazdy | |
Nowe ilustracje = New illustrations | |
Nowy słownik angielsko-polski, polsko-angielski | |
Once we were | |
One hundred names | |
Ostatni dzień lata | |
Pamiętam każdy dzień... : losy Żydów przemyskich podczas II wojny światowej | |
Pary i grupy wyrazów | |
Plażowicze | |
Po co nam jeszcze jedna Alicja, czyli O nowych przekładach znanych dzieł | |
Pod Huncwotem | |
The Podkarpackie Province : active tourism | |
Przejrzeć Anglików : ukryte zasady angielskiego zachowania | |
Przemyśl | |
Przemyśl : tysiąc lat na styku zachodniego i wschodniego chrześcijaństwa : przewodnik = Przemyśl : a thousand years at the meeting point of Western and Eastern christianity : a guide | |
Queendom | |
Rajska pokusa | |
Reading & watching | |
Rodzinne podobieństwo | |
Rok biblijnego życia, c2009: | |
Rose is a Rose | |
"I screamed, and when I screamed, valuable articles burst into bits..." | |
Singular : Dorota Bernacka : malarstwo : wystawa 20.10.2017 - 12.11.2011 : katalog | |
Skok w bok | |
Sorry | |
Sprawna ręka - Kupferman / Chlanda | |
Stanisław Wejman : akwaforty i rysunki = Stanisław Wejman : etchings and drawings | |
Stefania Łączyńska | |
Sto imion | |
Stowarzyszenie Artystyczne Otwarta Pracownia = The Otwarta Pracownia Artist Association | |
Tajsa | |
Tempestuous Eden | |
O tłumaczeniu dialektów | |
Travellers : Mateusz Choróbski, Antonio Fiorentino, Enrique Ramírez, Emilja Škarnulytė, Tanja Thorjussen | |
Umbrian Supper Club | |
Unity within diversity | |
Upadły anioł | |
W krainie oliwek | |
W poczekalni | |
Watching the English | |
Why we get fat and what to do about it | |
Wieczory w Umbrii | |
Wielki skok | |
Wiersze amerykańskie = American poems | |
Władysław Pluta, projektowanie graficzne | |
Womenal | |
Zielona kraina : 70 lat Regionalnej Dyrekcji Lasów Państwowych w Zielonej Górze | |
Zielono/czarne |