Petrič, Tanja, 1981-
Petrič, Tanja
Tanja Petrič slovenska literarna kritičarka, esejistka, novinarka, urednica in prevajalka
VIAF ID: 162975836 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/162975836
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Petrič, Tanja ‡d 1981-
-
- 100 1 _ ‡a Petrič, Tanja, ‡d 1981-
- 100 1 _ ‡a Petrič, Tanja, ‡d 1981-....
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Petrič, Tanja, ‡d 1981-
-
- 100 1 _ ‡a Petrič, Tanja, ‡d 1981-
- 100 0 _ ‡a Tanja Petrič ‡c slovenska literarna kritičarka, esejistka, novinarka, urednica in prevajalka
4xx's: Alternate Name Forms (2)
5xx's: Related Names (3)
- 510 2 _ ‡a Društvo Slovenskih Pisateljev ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 551 _ _ ‡a Maribor ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 510 2 _ ‡a Univerza Edvarda Kardelja ‡g Ljubljana ‡b Filozofska Fakulteta ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
Works
Title | Sources |
---|---|
Alf | |
Author between text and context | |
Avtoportret z rojem čebel | |
Beri me v živo | |
The book of tea. | |
A chronicle of forgetting | |
Dan, ko so galebi peli dvoglasno | |
Denunciacije (izbor) | |
Dober tek! | |
Einführung in die Anti-Philosophie. | |
Fin de siècle | |
gefrorene Zeit | |
Good evening kap | |
Hauptstadt | |
Hudičev jezik | |
Images from dreams | |
Innsyn antologija sodobne norveške književnosti | |
Inspiration of borders | |
Ja, mi pernati anarhisti se ne damo | |
Die Katzenpest | |
Kdo je Stoner | |
Kdo pravi, da ljudje ne berejo?! | |
Klical sem ga Kravata | |
Kljub temu je bilo dobro | |
Knjiga o čaju | |
Kronika pozabljanja. | |
Liebediener | |
LifeTouch | |
Ljubeznivec | |
Lucia Binar in ruska duša | |
Lucia Binar und die russische Seele. | |
Mačja kuga | |
Mednarodna pesniška obzorja (8) | |
Moj letnik, triinšestdeset, tista | |
Navdih meja : križišča evropske literature = Inspiration of European literature : crossroads of European literature | |
"Ni še zares, zares." | |
Nomadic writers | |
Nova po(p)ezija iz dežele Goetheja in Hölderlina | |
Novo kraljestvo | |
Oče, tvoje oči gorijo 2012-2016 | |
Odprta okna, odprta vrata antologija nagrajencev Vilenice 1986-2015 | |
Pesmi | |
Podobe iz sanj. | |
Pozno je, ne morem dihati | |
Prestolnica | |
Read me live | |
Reflections of place | |
Saj razumeš?. | |
(Self-)censorship today | |
Short stories. | |
Slovenski avtorji, ki ne berejo prevodov, so revnejši | |
Der Slowenische Schriftstellerverband | |
So bolšjemu sejmu dnevi šteti? | |
Spomin in pozaba v sodobni književnosti koroških Slovencev | |
Sprechen über Bäume : Emotionsdiskurs als Subversion in der DDR-Lyrik der 60er und 70er Jahre | |
Srednje poti ni - eni ga ljubijo, drugi sovražijo : ob 80. obletnici rojstva Thomasa Bernharda | |
Svetovno čudo | |
Talking about trees : emotional discourse as subversion in GDR poetry of the 1960s and 1970s. | |
Tanja Petrič in Diana Pungeršič | |
Tanja Petrič z Nejcem Gazvodo. | |
Teufelssprache | |
Tiho romanje na južni otok | |
Tudi metafora postavlja enačbe : Raoul Schrott, avstrijski avtor in prevajalec | |
Uvod v antifilozofijo | |
Včasih se nič ne zgodi | |
Večina literature je povprečne : Hendrik Jackson, pesnik in prevajalec | |
Verstehst du? | |
Die Vertreibung aus der Hölle. | |
Vilenica | |
Vrnitev flâneurja | |
Vroči kamni otroškega spomina : Marica Bodrožić: Tito ist Tod | |
Vsakdanje vrane | |
Vsi moji božiči | |
Weißer Rahmen, weißes Bild : ausgewählte Gedischte = Bel okvir, bela slika : izbrane pesmi = Fehér keret, fehér kép : válogatott versek | |
Who chooses? : eng | |
Who is writing | |
Za dober prevod sta potrebna dober prevajalec in dober izvirnik | |
Zadnja postaja : Frankfurt/Messe : Detlef Bluhm, nemški založnik in knjigotržec | |
Zamrznjeni čas | |
Zasilna dežela | |
Življenje na dotik | |
Življenjske perspektive slepih in slabovidnih z dodatnimi motnjami : informacije za starše in svojce | |
Zvočna slika v komorni zasedbi | |
Zwischen Übersetzung und Übertragung : die "slowenische" Friederike Mayröcker |