Franz Gíslason, 1935-2006
Franz Gíslason
Franz Gíslason traductor islandés (1935–2006)
VIAF ID: 160485772 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/160485772
Preferred Forms
-
- 100 0 0 ‡a Franz Gíslason
- 100 1 _ ‡a Franz Gíslason
- 100 0 _ ‡a Franz Gíslason ‡d 1935-2006
-
- 100 0 _ ‡a Franz Gíslason ‡c traductor islandés (1935–2006)
- 100 0 _ ‡a Franz Gíslason ‡d 1935-2006
-
4xx's: Alternate Name Forms (13)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Ævintýri | |
Ævisögur | |
Angst des Tormanns beim Elfmeter | |
Ástlaus | |
Barnaljóð | |
Die Befragung des Otto B.. | |
Bjórdrykkja í rigningu | |
Das blaue Wunder | |
Blind date. | |
Brauðstrit | |
Bréf til flokksþingsins : "Erfðaskrá Lenins" með inngangi | |
Brúarsmíði í tuttugu ár | |
Brunnin flýgur álft : kvæđi = Brennend fliegt ein Schwan : Gedichte | |
Býr Íslendingur hér?. | |
Deutschlands einzige Kolonie ist das Meer! : die deutsche Hochseefischerei und die Fischereikonflikte des 20. Jahrhunderts | |
Dóttir mín | |
Einn á ferð til Maríulauga | |
Enn er morgunn | |
Ennislokkur einvaldsins : skáldsaga | |
Fimm þýdd ljóð | |
Fótatak foringjans | |
Friðrik Engels | |
Der Fuchs var damals schon der Jäger. | |
Gestrandet unter Island : Schiffsverluste und Seeunfälle der deutschen Hochseefischerei an der isländischen Küste = Strönd við Ísland : skipskaðar og sjóslys á úthafsveiðum Þjóðverja við strönd Íslands | |
Grasaættin : niðjar Þórunnar Gísladóttur og Filippusar Stefánssonar | |
Gráttu ekki | |
Grunað vængjatak = Geahnter Flügelschlag | |
Hin ófullnaða bylting í Rómönsku Ameríku | |
„Hringþýðingar“ | |
Hvíta hótelið | |
Das Islandpferd in Poesie und Prosa | |
Íslenski hesturinn í ljóði og sögu. | |
Já, herrar mínir, dómarar | |
Jarðlífsins forgengileiki | |
Jón á Bægisá : tímarit þýðenda. | |
Kirche - Kaufmann - Kabeljau : 1000 Jahre Bremer Islandfahrt = Klerkar - kaupmenn - karfamið : Íslandsferðir Brimara í 1000 ár | |
Klapp | |
Köld stendur sólin | |
Leyniræðan um Stalín | |
Litanía | |
Ljóð í þremur þýðingum | |
Ljóðnámuland = Land possessed by poems = Gedichte nahmen Land | |
Ljóðskáld þýða ljóðskáld : nokkur orð um tilurð ljóðaþýðinganna í þessu hefti. | |
Lúnóttur skýlir ; Einvera ; Lastaleiðir ; Marbendill | |
Má bera saman þig | |
Die Macht der Gewohnheit. | |
Miscellaneous English Texts | |
Næturlest til Barcelona | |
Og trén brunnu : úrval nútímaljóða frá Þýska sambandslýðveldinu | |
Orðið ; Sagan um föður minn | |
Ótti markmannsins við vítaspyrnu | |
Reykjavík - Selfoss : : á hringveginum. | |
Síðan ég taldi á mér hendurnar | |
Sjö ljóð | |
Sjómennsku- og vélfræðiorðasafn : enskt íslenskt, íslenskt-enskt | |
Skuggamynd | |
Skuggaveldi | |
Söguslóðir Njálu | |
Sonur minn | |
Spánskreyrstefnan. | |
Sprechender Apfel. | |
Stefnumót við óvissuna | |
Takk fyrir leiðréttingarnar! : svolitlar vangaveltur um Pál Þorkelsson | |
Talandi epli | |
Teiknitími | |
Tekniske tekster : læsehæfte for danskundervisningen | |
Tekniske tekster : orðskýringar | |
Það ólifða | |
Þrjú ljóð | |
Þýskaland | |
Til varnar úlfunum gegn lömbunum | |
Í tilefni af skipsfrétt. | |
Tilgangslaust að veita viðnám! : bréf til Íslands | |
Tolli | |
Tregaslagur um ástina | |
Trúðurinn : skáldsaga | |
Um gildi hlutanna = Vom Wert der Dinge : Er-Innerungen = Minningar | |
Úr torfbaejum inn í taekniöld. | |
Vald vanans | |
Vandamál þjóðernanna eða "Sjálfstjórnaráætlunin" | |
Vatnið, hinn hlánandi ís ; Smámunir eða Dagarnir góðu við sjóinn | |
Vélstjóra- og vélfræðingatal | |
Vélstjóramenntun á Íslandi : Vélskóli Íslands 75 ára | |
Verteidigung der Wölfe gegen die Lämmer. | |
Vögguljóð ; Svarta bandið ; Hlutaskipti | |
Wenn das Eisherz schlägt : isländische Nachkriegsliteratur, Kunst und Kultur | |
The white hotel. | |
Wohnt hier ein Isländer? : Erinnerungen von Leifur Muller | |
Wortlaut Island isländische Gegenwartsliteratur | |
Yfirheyrslan yfir Ottó B. : skáldsaga |