Hajnal, Gábor 1912-1987
Hajnal, Gábor
Hajnal Gábor (1912–1987) magyar költő, műfordító, szerkesztő
VIAF ID: 15177677 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/15177677
Preferred Forms
-
100 0 _
‡a
Hajnal Gábor
‡c
(1912–1987) magyar költő, műfordító, szerkesztő
-
200 _ |
‡a
Hajnal
‡b
Gábor
‡f
1912-1987
-
100 1 _ ‡a Hajnal ‡j Gábor ‡d 1912-1987
-
100 1 _
‡a
Hajnal, Gábor
-
100 1 _ ‡a Hajnal, Gábor
-
100 1 _
‡a
Hajnal, Gábor
‡d
1912-1987
-
100 1 _ ‡a Hajnal, Gábor
-
100 1 _ ‡a Hajnal, Gábor ‡d (1912-1987)
-
100 1 _ ‡a Hajnal, Gábor ‡d (1912-1987).
-
100 1 _
‡a
Hajnal, Gábor
‡d
1912-1987
4xx's: Alternate Name Forms (8)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _
‡a
Budapest
‡4
orts
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
- 551 _ _
‡a
Gyepüfüzes
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
| Title | Sources |
|---|---|
| Abendlicher Strahlenkranz : Gedichte |
|
| Állítsátok meg Arturo Uit! |
|
| Antennák, 1976: |
|
| Der aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui |
|
| Az argonauták hajója |
|
| Az expresszionizmus |
|
| Cornelius-híd Válogatott elbeszélések |
|
| Éjféli emlékek Válogatott esszék |
|
| Elefánt az utcánkban |
|
| Emlékezés |
|
| Empedokles az Aetnán és kisebb költemények |
|
| Empedoklész-kikötő |
|
| Fekete lángok Nyugat- és Közép-Afrika költészete |
|
| Fényküllők |
|
| Filmtekercs |
|
| Frage am Abend : Gedichte : Auswahl |
|
| Friedrich Nietzsche versei |
|
| Georg Trakl válogatott versei |
|
| Gottfried Benn versei |
|
| H. C. Artmann versei |
|
| Hajnal műfordításai |
|
| Három meztelen férfi és más elbeszélések |
|
| Három színműfordítás az első magyar színtársulatok korából |
|
| Heinz Czechowski versei |
|
| Hoppá, élünk! Német expresszionista drámák |
|
| Hűvös nyárban |
|
| Johannes R. Becher versei |
|
| Julius Caesar úr üzletei és más történetek |
|
| Kifordult hegyek Válogatás a világirodalom bányászverseiből |
|
| A költészet hatalma |
|
| Kövek között |
|
| Lenin évszázada Három oratórikus műsor Lenin halálának 50. évfordulójára |
|
| Lieder und Chöre aus "Die Mutter" : Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Russisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch |
|
| A líra ma; vallomások, esszék. |
|
| Mai német líra |
|
| Március 8. [Nemzetközi Nőnap] |
|
| Mesék |
|
| Miért ír az ember? Tanulmányok |
|
| Miska boldogsága tündérmese |
|
| Modern nyugatnémet, osztrák és svájci költők |
|
| Mutter |
|
| Művek (vál.) |
|
| Nem istenekkel önmagaddal |
|
| Nikolaus Lenau versei |
|
| Novalis és a német romantika költői |
|
| Osztrák költők antológiája |
|
| Pandora Dráma Johann Wolfgang von Goethe nyomán |
|
| Pandora ünnepi játék |
|
| Piroska és a farkas Grimm meséje nyomán |
|
| Római elégiák |
|
| Römische Elegien |
|
| Sammlung |
|
| A sóragyogású bánat Mai nyugatnémet költők |
|
| Szapphó |
|
| Századunk osztrák lírája |
|
| Szédül az erdő |
|
| Szeptemberi nyár |
|
| Színművek |
|
| Téli vigília |
|
| Új kalandozások Műfordítások |
|
| Uwe Kolbe versei |
|
| Vándorkő Mai svájci német költők |
|
| Versek |
|
| Walpurgisnacht |
|
| Walther Nowotny versei |
|
| Warum schreiben? |
|
| XX. [Huszadik] századi német költészet [Német Demokratikus Köztársaság] |
|