Grant, Cary, 1904-1986
Cary Grant
Grant, Cary
גרנט, קרי, 1904-1986
Grant, Cary, pseud., 1904-1986.
Leach, Archibad Alexander 1904-1986
VIAF ID: 117414035 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/117414035
Preferred Forms
-
100 0 _ ‡a Cary Grant
-
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Grant, Cary ‡d 1904-1986
-
100 1 0 ‡a Grant, Cary ‡d 1904-1986
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Grant, Cary, ‡d 1904-1986
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Grant, Cary, ‡d 1904-1986
-
100 1 _ ‡a Grant, Cary, ‡d 1904-1986
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Leach, Archibad Alexander ‡d 1904-1986
-
4xx's: Alternate Name Forms (68)
5xx's: Related Names (5)
- 551 _ _
‡a
Bristol
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _
‡a
Davenport, Iowa
‡4
orts
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
- 500 1 _
‡a
Grant, Cary
‡d
1904-1986
- 500 1 _
‡a
Grant, Jennifer,
‡d
1966-
- 500 1 _
‡a
Hutton, Barbara
‡d
1912-1979
‡4
bezf
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
Works
Title | Sources |
---|---|
An affair to remember |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Alfred Hitchcock's notoirous |
![]() |
Arsenic and old lace |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Arsenic et vieilles dentelles |
![]() ![]() |
The awful truth |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The bachelor and the bobby-soxer |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Blonde Venus = Vénus blonde |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bringing up baby |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cary Grant, 2001: |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cette sacrée vérité |
![]() ![]() |
La chanson du passé. |
![]() ![]() |
Charade |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La dame du vendredi |
![]() ![]() |
Destination Tokyo |
![]() ![]() |
Elle et lui |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Les enchainés |
![]() ![]() |
Every girl should be married |
![]() ![]() ![]() |
The grass is greener |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gunga Din |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
His girl Friday |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Histoires de poisons |
![]() |
Holiday |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Houseboat |
![]() ![]() ![]() |
El ídolo de Nueva York = The toast of New York |
![]() ![]() |
L' impossible Monsieur Bébé |
![]() ![]() |
Indiscreet |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Main au collet |
![]() ![]() ![]() |
Me siento rejuvenecer Monkey business |
![]() ![]() |
Monkey business = Chérie, je me sens rajeunir |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mr. Blandings builds his dream house |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mr. Lucky |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La mujer del obispo The bishop's wife |
![]() ![]() ![]() ![]() |
My favorite wife |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
n50031212 |
![]() |
Night and day |
![]() ![]() ![]() ![]() |
North by northwest = La mort aux trousses |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
North by northwest (Pel·lícula cinematogràfica : 1959). |
![]() |
Notorious |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
On murmure dans la ville |
![]() ![]() |
Once upon a honeymoon |
![]() ![]() ![]() |
Only angels have wings |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Operation petticoat = Opération jupons |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Penny Serenade |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
People will talk |
![]() ![]() ![]() ![]() |
The Philadelphia story |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Seuls les anges ont des ailes |
![]() ![]() |
She done him wrong |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Soupçons |
![]() ![]() |
Suspicion |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sylvia Scarlett |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The talk of the town |
![]() ![]() ![]() ![]() |
To catch a thief |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Der unsichtbare Dritte |
![]() |
Vacances |
![]() ![]() |
Walk, don't run |
![]() ![]() ![]() |
I was a male war bride = Allez coucher ailleurs ! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Złodziej w hotelu |
![]() ![]() |
Белокурая Венера |
![]() |