Cabban, Vanessa, 1971-
Cabban, Vanessa
Cabban, Vanessa, 1972-....
Cabban, Vanessa Ms
קבן, ונסה, 1971-
Vanessa Cabban
Cabban, Vanessa 1971-2014
VIAF ID: 117271694 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/117271694
Preferred Forms
-
- 200 _ | ‡a Cabban ‡b Vanessa ‡f 1971-....
-
-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa (sparse)
-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa ‡c Ms
-
-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa ‡d 1971-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa ‡d 1971-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa, ‡d 1971-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa, ‡d 1971-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa, ‡d 1971-
- 100 1 _ ‡a Cabban, Vanessa, ‡d 1972-....
-
- 100 0 _ ‡a Vanessa Cabban
-
4xx's: Alternate Name Forms (15)
Works
Title | Sources |
---|---|
Das allerschönste Geheimnis | |
Au galop vers les étoiles | |
Avec papi et mamie | |
Bertie and Small and the fast bike ride, 1999: | |
Best daddy in all the world | |
The best gift of all | |
Le bonheur, c'est un peu de miel | |
Brev til julenissen | |
Bringing down the moon | |
De broek van Big | |
Cassie and the kiss soldier. | |
La Cavalcada màgica | |
Cher Père Noël ! | |
Dear Father Christmas get well soon | |
Dear Santa Claus | |
Dear Tooth Fairy | |
Diamond in the snow | |
Doma je najlepše | |
Down in the woods at sleepytime | |
Du wirst dich wundern, Bruno Bär! | |
Fang den Mond, kleiner Molle! | |
La fée des dents de lait | |
La Felicidad tiene sabor a miel | |
La Felicitat té gust de mel | |
Goose on the loose | |
Gooseberry goose | |
grand-père de Petit Ours | |
große Buch von Maulwurf und seinen Freunden | |
Gustav startet in den Süden | |
Heaven is Having You | |
Ide nekem a Holdat! | |
Ik heb een geheim | |
Ik wil de maan | |
Ik wil ergens anders wonen | |
Ik wil iets heel moois geven | |
Já sei voar! | |
Kærlighed er en hånd fuld af honning | |
kleine Bär und sein Opa | |
A legszebb ajándék | |
Lillebjørn og hans bedstefar | |
Little bear's grandad | |
Love is a handful of honey | |
Mads og Rumle og den farlige sørejse | |
Magic donkey ride | |
Mamá tiene una casa en la barriga | |
Meneer Logeer | |
Min mors mave er et hus | |
Mol wol de moanne ha | |
Mol wol ferhúzje | |
Mulle og månen | |
n98102699 | |
Nationale Voorleesdagen 27 januari t/m 7 februari 2004 | |
Nie ma jak w domu | |
No place like home | |
Nơi "nhà xinh" bụng mẹ | |
Nutty nut chase | |
Petite oie | |
Le plus beau papa du monde | |
Quand la forêt s'endort | |
Das schönste Geschenk der Welt | |
Sec. de: Freedman, Claire. Aprendendo a voar. 2011 | |
Sengetid i den dybe skov | |
Sesang eseo gajang meotjin appa | |
spot of bother | |
Szaleńcza pogoń za szalonym orzeszkiem / Kathryn White. - Warszawa, 2005. | |
Une tache qui fâche | |
Une taupe au clair de lune | |
Une taupe en plein soleil | |
Une taupe sous la neige | |
Tel est pris qui croyait prendre ! | |
There's a house inside my mummy | |
Überraschungspost vom Weihnachtsmann | |
Vertelplaten | |
Was glitzert da im Schnee? | |
Was leuchtet in der Nacht? | |
Wenn es Abend wird im Wald | |
When wishing comes true | |
Where there's a bear, there's trouble ! | |
Winter op komst! | |
Il y a une maison dans ma maman | |
Zu Hause ist es am schönsten | |
אין כמו בבית | |
המתנה הכי טובה בעולם | |
יהלום בשלג | |
להוריד את הירח | |
마법의 당나귀 | |
세상에서 가장 멋진 아빠 | |
플리니의 아주 특별한 밤 | |
ぼく、おつきさまがほしいんだ | |
メリー・クリスマス!サンタさん : クリスマスしかけ絵本 |