Himes, Chester B., 1909-1984.
Himes, Chester, 1909-1984.
Chester Himes fiction writer from the U.S. state of Missouri
Himes, Chester (Chester Bomar), 1909-1984
Himes, Chester B.
Himes, Chester B, 1909-
Himes, Chester, 1909-
Himes, Chester
Хаймз, Ч. 1909-1984 Честер
VIAF ID: 108585658 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/108585658
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Chester Himes ‡c fiction writer from the U.S. state of Missouri
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester B ‡d 1909-1984
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester B, ‡d 1909-
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester B.
-
- 100 1 0 ‡a Himes, Chester B. ‡d 1909-1984
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester B. ‡d 1909-1984
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester B., ‡d 1909-1984
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester ‡d 1909-1984
-
-
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester, ‡d 1909-1984
-
- 100 1 _ ‡a Himes, Chester, ‡d 1909-1984
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (48)
Works
Title | Sources |
---|---|
Affaire de viol roman | |
Algodón en Harlem | |
All shot up | |
All the same. | |
Autobiography | |
Back to Africa | |
Be calm | |
Biblioteca de Chester Himes | |
Big gold dream | |
Black on black | |
Blind man with a pistol | |
Blind, mit einer Pistole Kriminalroman | |
Case of rape | |
Le casse de l'oncle Tom | |
Cast the first stone | |
Cidade escaldante | |
Un ciego con una pistola | |
The collected stories of Chester Himes | |
Conversations with Chester Himes | |
Corre, hombre | |
Cotton comes to Harlem | |
Couché dans le pain | |
The crazy kill | |
croisade de Lee Gordon | |
Dare-dare | |
Daydream. | |
Dear Chester, Dear John : letters between Chester Himes and John A. Williams | |
Don't play with death | |
Empieza el calor | |
End of a primitive | |
Face in the moonlight. | |
Faut être nègre pour faire ça | |
Five cornered square | |
For love of Imabelle | |
Friends. | |
Geldmacher von Harlem | |
El gran sueño de oro | |
Harlem cycle | |
Harlem dreht durch | |
Heat's on | |
Heaven has changed. | |
Heisse Nacht für kühle Killer | |
Heroin für Harlem Kriminalroman | |
Hier te fera pleurer roman | |
His last day. | |
Hot day, hot night : (formerly Blind man with a pistol) | |
If he hollers, let him go | |
If trouble was money. | |
I'm not trying to hurt you. | |
Imbroglio negro | |
Jealous man can't win | |
El jeque de Harlem | |
Joli coup de lune | |
Lauf, Nigger, lauf! | |
L'aveugle au pistolet | |
Lonely crusade | |
Lunatic fringe | |
Make with the shape. | |
Mamie Mason ou Un exercice de la bonne volonté | |
manteau de rêve nouvelles | |
messe en prison nouvelles | |
Mrs. Taylor und ihre Söhne Roman | |
My life of absurdity | |
Ne nous énervons pas ̇. | |
Noir sur noir | |
Novels. Selections. | |
paradis des côtes de porc nouvelles | |
Per amor a Imabelle | |
Pinktoes | |
Plan B : a novel | |
Il pleut des coups durs | |
Por el pasado llorarás | |
Primitive | |
Prison mass. | |
Quality of hurt | |
Qu'on lui jette la première pierre | |
Rage in harlem | |
Real cool killers | |
Regrets sans repentir | |
reine des pommes | |
Retour en Afrique | |
Run man run | |
Schwarzes Geld für weisse Gauner | |
Seen it in the stars. | |
Short stories | |
S'il braille, lâche-le... | |
Something in a colored man | |
La tercera generación | |
There ain't no justice. | |
third generation | |
Todos muertos | |
Tout pour plaire | |
Traum vom grossen Geld | |
Um jeito tranqüilo de matar | |
Visiting hour. | |
Way of flesh. | |
Works. 1991 | |
Yesterday will make you cry | |
ロールスロイスに銀の銃 | |
夜の熱気の中で | |
暑い日暑い夜 |