Abschied heut nacht bei Mondenschein : Slowen. Volkslied |
|
Alle Tore der Welt sind euch aufgetan : Kantate zur Schulentlassung für vierstimmigen gemischten Chor - oder für drei gleiche Stimmen - und Klavier |
|
Avegebet |
|
Brich an, du schönes Morgenlicht Lied aus dem 17. Jahrhundert |
|
Credo |
|
Cupido |
|
Do vidjenja, Dalmacija = Auf Wiedersehn, Dalmatien |
|
Drei Gäns im Haberstroh : heitere Chorvariationen über eine alte deutsche Volksweise für männerchor a cappella |
|
Elenka bulgar. Tanzlied |
|
Es schneit Frauenchor, 3-stimmig |
|
Gloria in excelsis Deo weihnachtl. Volkslied aus Frankreich |
|
Guadiana wenn die Sonne versinkt ; span. Ständchen |
|
Irgendwo gemischter Chor a cappella |
|
Jascha joue : (mélodie populaire russe) : choeur à 4 voix d'hommes a cappella |
|
Jascha spielt auf Russland |
|
Jomi Jomi, Jomi, spiel mir ein Liedchen! ; Volkslied aus Galizien |
|
[Kein Hauptsachtitel erfasst] |
|
Lacht die Sonne Text vom Komp. |
|
Lieder im Advent "Macht hoch die Tür" |
|
Little David, play on your harp play, little David! ; Negro-Spiritual ; Satz |
|
Schneiders Höllenfahrt volkstümlich aus dem 18. Jahrhundert |
|
Schon weht der Wind von Norden her |
|
schöne Libuscha frei gestaltet nach e. slaw. Volksthema |
|
Schwarze Natascha nach e. Volksweise aus Russland |
|
Sehnsucht |
|
slowenische Liebeslieder |
|
Slowenischer Weinstrauß |
|
Sommerbild Ich sah des Sommers letzte Rose stehn |
|
Städtchen im Tal |
|
Sternenlicht nach einem Text von Josef Bauer ; gemischter Chor |
|
Stjenka Rasin |
|
Südwind |
|
Tanzen soll die Danitza langsam wird es Nacht ; Tschechoslowakei ; Satz |
|
Träumerei |
|
Tri sulara nach e. Volksweise aus Dalmatien = Drei Balkone |
|
Trommler, laß den Kalbfell klingen! |
|
Trost |
|
trunkene Seemann fanden sie doch am frühen Morgen ; nach d. engl. Shanty ʺThe drunken sailorʺ gesetzt f. 4stgn M.-Chor |
|
Tscherkessenritt dom, domde, dom, ha, ha, in denendlosen Weiten, da sieht man |
|
Tscheska
|
|
Tschihi, mein brauner Modaho |
|
Tschinga tschinga Tamburin Männerchor |
|
Tundrawind |
|
Über die stillen Strassen nach d. Gedicht "Gode Nacht" von Theodor Storm |
|
unbekannten Gott Männerchor |
|
Ungarischer Sommer Zyklus nach ungarischen Volksweisen ; für Männnerchor u. Klavier |
|
Unter dem Orion Zyklus in fünf Sätzen ; auf Texte von Heinz Haubrich ; für Solotenor, Sprecher, Männerchor und Klavier |
|
Vagantenlieder |
|
Vater unser für Männerchor mit Frauenchor, Flöte und Klavier oder Orgel |
|
Vive la compagnie und nun soll erklingen ein fröhliches Lied! ; Ein engl. Song bearb. f. 4stgn M.-Chor |
|
Volkslieder |
|
Vorfrühling "Durch die frühe Dämmerung"; kleines Rondo f. gem. Chor a cappella |
|
Wachsame Hahn |
|
Wade in the water negro spiritual ; Bearb. für Sopran (Solostimme oder einstg. Chorsopran), Männerchor, Klavierbegl. im Jazz-Stil u. Kontrabass |
|
Wanderers Nachtlied |
|
Weihnachtslieder |
|
Wenn die Bettelleute tanzen |
|
Wenn die Ferne ruft für Männerchor a cappella |
|
Wenn die Sonne sinkt nach einem Volkslied aus Dalmatien |
|
Wenn es Abend wird |
|
Wenn es Tag wird in den Bergen wenn in den dunklen, schwarzen Bergen ; Volksweise aus Serbien |
|
When the stars begin to fall my Lord, what a morning! ; Negro-Spiritual ; Satz |
|
Wintertraum "Es schien im kalten Winterwald"; f. gem. Chor a cappella |
|
Wir kamen einst von Pièmont Volkslied aus Frankreich |
|
Wir wollen heute auf die Reise gehn fröhl. Auftaktslied ; für Männerchor u. Klavier (Rhythm.-Instr. ad lib.) |
|
Wo Blumen Engel sind für Frauen- und Männerchor oder sechs gemischte Stimmen |
|
Wo die Sonne brennt da, wo so heiß die Sonne brennt ; cielito lindo ; Lied aus Südamerika |
|
La zandunga la zandunga, es klingt deine Melodie ; (Lied u. Tanz aus Mexiko) |
|
Zu Lauterbach Volkslied ; Männerchor a cappella |
|
Zu Regensburg |
|
Zum Ausklang |
|