Li, Bai, 701-762
李白
Li, Bai, 0701-0762
Li, Po, 701-762.
李白 唐代诗人
이백 (李白) 701-762
李, 白, 701-762
李, 白
Li, Po
לי, פו, 701-762
Ли Бо, 761-762/763
Li, Tian, matematičar
Ли Бо 701-762
Li-Tai-Po
VIAF ID: 108726426 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/108726426
Preferred Forms
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Li, Bai ‡d 701-762
-
- 100 1 _ ‡a Li, Bai ‡d 701-762
- 100 1 _ ‡a Li, Bai, ‡d 0701-0762
-
-
- 100 1 _ ‡a Li, Bai, ‡d 701-762
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Li, Bai, ‡d 701-762
- 100 1 0 ‡a Li, Po
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a 李, 白
- 100 1 _ ‡a 李, 白, ‡d 701-762
- 100 0 _ ‡a 李白
- 100 0 _ ‡a 李白 ‡c 唐代诗人
- 100 1 _ ‡a 이백 ‡g 李白 ‡d 701-762
4xx's: Alternate Name Forms (475)
Works
Title | Sources |
---|---|
3 Orchesterlieder | |
Der Abschied des Freundes, c-Moll | |
Am frühen Frühlingstage | |
Antics poemes xinesos | |
Auf dem Flusse, E-Dur | |
Cathay | |
Die chinesische Flöte | |
An einem Abend da die Blumen dufteten | |
Élégies. | |
Escrito en el aire : tres poetas clásicos chinos | |
Die ferne Flöte The distant flute ; In meine Träume rufen die Trommeln von Afrika = In my dreams the drums of Africa are calling | |
Die ferne Laute | |
La festitxola cor mixte = mixed choir = coro mixto | |
Florilège de Li Bai, c1985. | |
Gedichte | |
Geheimnisvolle Flöte, E-Dur | |
Häxa, opus 48 | |
Ich pflückte eine kleine Pfirsichblüte | |
Ich stieg vom Pferd und reichte ihm den Trunk | |
Levensroes | |
Li han lin ji | |
Li Po and Tu Fu | |
Li tai bai wen ji(Li tai bai wen ji ji zhu) | |
Li Tai-pe | |
Li Taibai shi er pian. | |
Liebesgeschenke, Fis-Dur | |
Liebestrunken | |
Liederen | |
Lotus plucking song : music for piano and chamber orchestra | |
Lustra of Ezra Pound. | |
Mein Schiff treibt durch das Wasser | |
Mitten in dem kleinen Teiche | |
Nächtliches Bild, cis-Moll | |
Obra selecta | |
Der Pavillon aus Porzellan, A-Dur | |
Pieśni o winie | |
Poemas de Li Bai | |
Poems. | |
Poems. Selections | |
Poesia. | |
Rausch und Unsterblichkeit | |
Ri Haku | |
Ri Taihaku shisen : yakuchū | |
Sammlung | |
Sång | |
Seventeen lyrics of Li Po | |
Shan zhong wen da. | |
Der Silberreiher | |
Staircase of jade : set for high voice and piano | |
Sur notre terre exilé | |
Tři kumpáni | |
Der Trinker im Frühling, C-Dur | |
Verker | |
Volume extremals of general Lp-centroid bodies | |
Vom Wind getroffen schäumt der Teich | |
Wenn nur ein Traum | |
Wiersze | |
[without title?] | |
Works | |
Works. 1980 | |
Works. 1981 | |
Works. 1986 | |
Works. 1989 | |
Works. 1991 | |
Works. 2001 | |
Works. 2015 | |
The works of Li Po, the Chinese poet : done into English verse, with an introduction and biographical and critical matter | |
Works. Selections. 1965 | |
Works. Selections. 1989 | |
Works. Selections. 1990 | |
Works. Selections. 2018 | |
Yi jiu you ji Qiaojun Yuan can jun. | |
Zoku Kokuyaku kanbun taisei | |
Zpěvy staré Číny | |
Из Китайской поэзии | |
Избранная лирика | |
Стихотворения в прозе поэта Ли Бо, воспевающие природу | |
Яркая луна, сидящая птица | |
이백 시선 | |
分類補註李太白詩. | |
李太白 文集 | |
李太白文集(李太白文集輯注) | |
李太白全集 | |
李太白集 | |
李太白诗集 | |
李太白詩選 : 訳註. | |
李杜詩選 | |
李白 | |
李白全集校注彙釋集評 | |
李白全集編年箋注 | |
李白集校注 | |
李白詩全集 | |
李白诗选 | |
李白選集 | |
贈新平少年 |