Cooney, Barbara, 1917-2000
Cooney, Barbara
Barbara Cooney
קוני, ברברה, 1917-2000
Cooney, Barbara, 1917-
VIAF ID: 27062753 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/27062753
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Barbara Cooney
- 200 _ | ‡a Cooney ‡b Barbara ‡f 1917-2000
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara
-
-
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara ‡d 1917-2000
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara ‡d 1917-2000
-
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara, ‡d 1917-2000
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara, ‡d 1917-2000
-
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara, ‡d 1917-2000
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Cooney, Barbara, ‡d 1917-2000
-
4xx's: Alternate Name Forms (21)
5xx's: Related Names (1)
- 551 _ _ ‡a New York, NY
Works
Title | Sources |
---|---|
3biki no koinu. | |
7 little rabbits | |
7ひきのこうさぎ | |
All in a suitcase. | |
"I am cherry alive," the little girl sang | |
American folk songs for children in home, school, and nursery school : a book for children, parents, and teachers | |
Åsneprinsen | |
Bambi; a life in the woods. | |
Burton and Dudley | |
Chanticleer and the fox | |
Christmas | |
Christmas in the Barn | |
Cock Robin. [from old catalog] | |
The courtship, merry marriage, and feast of Cock Robin and Jenny Wren, to which is added The doleful death of Cock Robin. | |
The crows of Pearblossom | |
Demoiselle aux lupins | |
Eleanor | |
Emily | |
Emma | |
enfant du bout du monde un récit aztèque de la Nativité | |
Eselein nach e. Märchen d. Brüder Grimm | |
Favorite fairy tales told in Spain. | |
Den gamla damens berättelse | |
A garland of games & other diversions; an alphabet book. | |
Hattie and the wild waves : a story from Brooklyn | |
Hermes, Lord of Robbers; Homeric hymn number four. | |
How the hibernators came to Bethlehem | |
Hymn to Dionysus. | |
Island boy | |
The Kellyhorns | |
King of Wreck island | |
Kurisumasu. | |
Letting Swift River go | |
Little brother and little sister | |
Little fir tree | |
Little juggler | |
Little women, or, Meg, Jo, Beth, and Amy | |
Louhi la sorcière du Nord : un conte du poème épique finlandais le Kalevala | |
The man who didn't wash his dishes. | |
Mangetsu o matte. | |
Miss Rumphius | |
Mizumi ni kieta mura. | |
Mother Goose. | |
El niño espiŕitu : una historia de la natividad | |
Otsukisan doshitano. | |
Owl and the pussy-cat | |
Ox-cart man | |
Oxkärre-mannen | |
Peter and the wolf : a mechanical book | |
Pierre et le loup | |
Pita no tooi michi. | |
Princess tales | |
Prune et Fleur de Houx | |
Quand elle voulait errer | |
Quand le fermier se rendait au marché | |
Roxaboxen | |
La Señorita Emilia | |
Shichihiki no kosagi. | |
Silberreiher Erzählung aus Maine in Amerika | |
Snow birthday | |
Snow-White and Rose-Red : a picture book | |
Spirit child. | |
Squawk to the moon, Little Goose | |
The story of Holly & Ivy | |
When the sky is like lace | |
Where have you been? | |
A White heron ; A story of Maine | |
Would you rather be a tiger? | |
Wynken, Blynken and Nod | |
الديك شانتيكلير والثعلب : مقتبسة من قصص كانتربري / | |
꼬마 곡예사 | |
나의 작은 섬 | |
어디에 갔었니? | |
하늘이 레이스처럼 빛나는 밤에 | |
えほんのせかい. | |
おおきななみ : ブルックリン物語 | |
おちびのネル : ファースト・レディーになった女の子 | |
おつきさんどうしたの | |
ちいさな曲芸師バーナビー : フランスに伝わるおはなし | |
ぼくの島 | |
みずうみにきえた村 | |
オーパルひとりぼっち | |
クリスマス | |
ピーターとおおかみ | |
ピーターのとおいみち | |
ルピナスさん : 小さなおばあさんのお話 | |
ロバのおうじ | |
北の魔女ロウヒ | |
満月をまって |