Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Back, Martin
- 100 1 _ ‡a Back, Martyn
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Back, Martyn
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (3)
Works
Title | Sources |
---|---|
100% jeux anglais : cahiers de vacances | |
83 Marceau : Société foncière lyonnaise, Dominique Perrault Architecture | |
De Alzua+ : construire hors des sentiers battus | |
Architecture to be seen | |
Avec vue sur la métropole : 50 000 logements autour des axes de transports collectifs de l'agglomération bordelaise | |
Une aventure de Sherlock Holmes | |
Bourse de Commerce-Pinault Collection : Tadao Ando Architect & Associates, NeM-Niney et Marca Architectes, Agence Pierre-Antoine Gatier | |
Ceci est un english wawa book | |
Cécile Pitois : sympathies : une rencontre entre artiste et entrepreneur = Affinities : when an artist and an entrepreneur meet | |
Collins-Robert unabridged | |
Dehors Paris : un guide d'architectures à voir : un guide d'architectures à imaginer | |
Desatasca tu inglés : pasatiempos y lecturas para repasar tu inglés | |
Dix Solférino depuis 1772 | |
Dracula | |
Easy English | |
Easy grammar : la grammaire facile | |
Frankenstein . | |
French-English, English-French dictionary | |
Gotscho... exposition... Paris... 1996 | |
Hamlet | |
IntenCity : Schneider Electric à Grenoble : architecte Groupe-6 | |
Jacqueline de Jong : interview with Gallien Déjean | |
Junior bilingue : dictionnaire français-anglais, anglais-français | |
Jürgen Klauke : le désastre du moi : oeuvres récentes, 1996-2001 | |
The lost world | |
Le monde perdu | |
Le musée d'arts de Nantes : Stanton Williams | |
Nathalie Junod Ponsard : la lumière comme une seconde peau = Nathalie Junod Ponsard : light as a second skin | |
Nothing is lighter than light : [Markus Raetz] : [Maison européenne de la photographie, Paris, 12 décembre 2002 - 23 février 2003] | |
Oliver Twist | |
Patrick Schweitzer & associés architectes | |
Photographies habillées pour Gilles Dusein | |
Pierre et Gilles : the complete works = l'oeuvre complet = sämtliche werke: 1976-1996 | |
Poissy, au fil de l'eau | |
Le pont Jacques-Chaban-Delmas : un pont levant urbain : = an urban vertical-lift bridge | |
Portraits, réel-virtuel Catherine Ikam, Louis Fléri [exposition, Paris, Maison européenne de la photographie, 24 février-30 mai 1999] | |
La poste du Louvre : aménager un lieu de vie : CALQ | |
Primero en español : dictionnaire français-espagnol, espagnol-français | |
The ring of Thoth | |
Le Robert & Collins : easy grammar | |
Le Robert & [et] Collins collège allemand : dictionnaire français-allemand, allemand-français | |
[Robert et Collins super senior] | |
Robinson Crusoe | |
Romeo and Juliet | |
ruban tacheté | |
The Secret Garden | |
Silence me [photographies] | |
Talking animals recueil d'expressions animalières anglaises | |
Touché par le feu = Touched by fire | |
Vocabulaire anglais | |
Women house, 2017: |