Kellogg, Steven
Kellogg, Steven, 1941-
Steven Kellogg American children's illustrator and writer
VIAF ID: 73855430 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/73855430
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Kellogg ‡b Steven
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kellogg, Steven
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kellogg, Steven
- 100 1 _ ‡a Kellogg, Steven
-
- 100 1 _ ‡a Kellogg, Steven ‡d 1941-
- 100 1 _ ‡a Kellogg, Steven ‡d 1941-
- 100 1 _ ‡a Kellogg, Steven ‡d 1941-
- 100 1 _ ‡a Kellogg, Steven, ‡d 1941-
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Steven Kellogg ‡c American children's illustrator and writer
4xx's: Alternate Name Forms (7)
5xx's: Related Names (1)
- 551 _ _ ‡a Norwalk, Conn.
Works
Title | Sources |
---|---|
1000 milliers de millions | |
100万をはかってみよう | |
Appelard and Liverwurst | |
Arufu wa hitoribocchi. | |
Best friends | |
Bien plus grand que Martin | |
Boa à la ferme | |
boa toboggan | |
Bobbie Bibbel en de toverpaardebloemen | |
Can I keep him ? | |
Chicken Little | |
Christmas witch | |
Come here, cat | |
Day Jimmy's boa ate the wash | |
Fleurs magiques de Bernard Bouton | |
Fushigina otamajakushi. | |
Give the dog a bone | |
Granny and the desperadoes | |
The great Christmas kidnaping caper | |
Hoe de heks ezeltje Alf te pakken kreeg | |
How much is a million ? | |
Hunting we will go! | |
If you decide to go to the moon | |
If you made a million | |
Île au Splahoum | |
Inséparables | |
Island of the Skog | |
Iva Dunnit and the big wind | |
Iva Dunnit et le grand vent | |
Jack and the beanstalk | |
jibóia de estimação | |
Jimmy's boa bounces back | |
Johnny Appleseed : a tall tale | |
Lapin qui rêvait de solitude | |
L'arme secrète de Ralph | |
Leo, Zack and Emmie together again | |
Léo, Zack et Emma sont de retour | |
Library Lil | |
Lili déménage | |
Liverwurst is missing | |
Mag ik hem houden? | |
Maison de Herbert | |
Matin yori ookiku. | |
Millions to measure | |
Molly moves out | |
Much bigger than Martin | |
A my name is Alice | |
Mystère de la moufle rouge | |
Mysterious tadpole | |
The mystery beast of Ostergeest. | |
The mystery of the missing red mitten. | |
On peut le garder ? | |
Orchard cat | |
Paul Bunyan, a tall tale | |
Pecos Bill | |
Petite Poule | |
Pinkerton, behave! | |
Plus ils sont gros | |
Ralph's secret weapon | |
rapaz dos hipopótamos | |
Retour du boa | |
Robert og flodhestene | |
Roi du verger | |
Rose for Pinkerton | |
têtard mystérieux | |
There was an old woman. | |
The three sillies | |
What's your favorite animal? | |
The wicked Kings of Bloon. - | |
Won't somebody play with me? | |
Yankee Doodle | |
You ought to see Herbert:':s house | |
Ze lopen gewoon met me mee ... : een verhaal van Margaret Mahy | |
The ¤boy who was followed home | |
Den ¤store haletudse | |
De ¤tre kvajpander | |
형보다 커지고 싶어 | |
あかいてぶくろみなかった? | |
あーのるどのおねがい | |
ふしぎなおたまじゃくし | |
ふしぎなオタマジャクシ | |
アルフはひとりぼっち | |
マーティンより大きく |