Edgson, Alison.
Edgson, Alison, 1961-
Edgson, Alison, 19..-...., illustratrice
VIAF ID: 34764007 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/34764007
Preferred Forms
-
-
- 200 _ | ‡a Edgson ‡b Alison
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison ‡d 1961-
- 100 1 _ ‡a Edgson, Alison, ‡d 19..-...., ‡c illustratrice
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (8)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Adoro-te papá grava a tua própria história! | |
Amigos estelares | |
Au lit, Petit Ours ! | |
Bear and Turtle and the great lake race | |
Bear's house of books | |
Besuch vom Weihnachtsmann mein Adventskalender | |
chasse à l'ours | |
An Easter prayer!, 2018: | |
elfes et le cordonnier | |
The Elves and the shoemaker | |
Emperor's new clothes | |
Encore une histoire ! | |
Es gribu mammu!, [2013]: | |
És l'hora d'anar a dormir! | |
À espera do Pai Natal | |
Eu e minha mamãe | |
Eu e o meu papá! | |
Follow that bear if you dare ! | |
gansa tolinha | |
Geen tijd om te slapen! | |
Gemeinsam Lesen macht Spaß | |
A grande caça aos ursos | |
De grote boze bui | |
habits neufs de l'empereur | |
Hansel and Gretel | |
Ich und mein Papa | |
Ik wil mijn papa! | |
Je veux ma maman ! | |
Just one more ! | |
A little fairy magic | |
Little puppy lost | |
Lost in the snow | |
I love you just because | |
The magical snowman | |
Mais, ce n'est pas un monstre ! | |
Mathe-Magie [Rechnen tierisch leicht mit der Rechenscheibe!] | |
Me and my dad ! | |
Mein Gute-Nacht-Licht | |
Mig og min mor | |
Mijn oma en ik | |
Mommy, I love you | |
Mon ami des neiges | |
Mummy's little sunflowers. | |
My first night-night stories. | |
My little night-light | |
n2005032398 | |
No time for bed!. | |
Nog één verhaaltje! | |
Het onnozele gansje | |
ours et la tortue | |
Papa, ich brauch dich! | |
pequenos girassóis da mamã | |
Perdido na neve | |
Perdu dans la neige | |
Le petit phare | |
piratas não têm medo do escuro! | |
Piraten zijn niet bang in het donker! | |
Pirates aren't scared of the dark! | |
Puppy's first Christmas | |
Riktig god jul til deg! | |
Schlechte-Laune-Bär | |
Der Schneehase | |
Segue aquele urso! | |
Silly Goose | |
snow rabbit | |
Só mais uma! | |
Sonnenblumen für Mama | |
Three Billy Goats Gruff, 2005: | |
Toi, mon papa | |
Tomodachi wa yukidarumakun. | |
trois boucs sans-peur | |
Uma fadinha encantada | |
urso e a casa dos livros | |
Valpens aller første jul | |
very grumpy day | |
Waiting for Santa | |
Wann kommst du wieder, Mama? | |
I want my mummy ! | |
Winter wonderland | |
With lots of love at Christmas | |
Yuck! That's not a monster! | |
O zajączku, co chciał wiedzieć, jak polować na niedźwiedzie / Claire Freedman. - Warszawa, 2008. | |
곰과 거북의 멋진 경주 | |
길 잃은 강아지 올리 | |
벌거벗은 임금님 | |
어리석은 거위 | |
우리 아빠야! | |
ともだちはゆきだるまくん |