Gleich, Jacky, 1964-....
Gleich, Jacky
Jacky Gleich deutsche Buchillustratorin
VIAF ID: 273913438 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/273913438
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Gleich ‡b Jacky ‡f 1964-....
-
- 100 1 _ ‡a Gleich, Jacky
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Gleich, Jacky ‡d 1964-
- 100 1 _ ‡a Gleich, Jacky ‡d 1964-
- 100 1 _ ‡a Gleich, Jacky ‡d 1964-...
- 100 1 _ ‡a Gleich, Jacky, ‡d 1964-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Gleich, Jacky, ‡d 1964-....
- 100 0 _ ‡a Jacky Gleich ‡c deutsche Buchillustratorin
4xx's: Alternate Name Forms (47)
5xx's: Related Names (8)
- 551 _ _ ‡a Darmstadt ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Dresden ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 510 2 _ ‡a Hochschule für Bildende Künste Dresden ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Hochschule für Film und Fernsehen "Konrad Wolf" ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Hochschule für Bildende Künste Dresden
- 510 2 _ ‡a Hochschule für Film und Fernsehen "Konrad Wolf"
- 551 _ _ ‡a Potsdam ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Rangsdorf ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
Works
Title | Sources |
---|---|
Als ich Maria war | |
Anna, genannt Humpelhexe | |
Baptiste et le lion | |
Baptiste ne veut pas se laver la tête | |
Charlie du blinde Kuh ! | |
Charlie joue à colin-maillard | |
Chiisai ookina onnanoko. | |
Comme tu es grande, ma petite Louise ! | |
Dilhad sul Tad-kozh labour-lenn, kelc'hiad3-skolaj | |
Fais moins de bruit ! | |
Geh aus mein Herz | |
geht doch nicht! | |
Geschichte vom kleinen Und | |
gestiefelte Kater nach dem Theaterstück von Ludwig Tieck | |
Glittras Auftrag | |
Gloepidan dubbeldik! | |
Glücksschnuller | |
Götter, Helden, Ungeheuer die Welt der griechischen Mythen | |
Grand-père s'en est allé | |
Gufidaun - Martin und der Außerirdische | |
Haarige dienstag : bilderbuch | |
Ḥafifat rosh. | |
Hairy Tuesday, 1999: | |
Der Handschuh | |
Hat Opa einen Anzug an ? | |
Haus auf dem Hügel | |
Ḥultsat ha-aryeh | |
Ich steh an deiner Krippe hier | |
Is Grandpa wearing a suit? | |
Kayobi wa shanpu. | |
Ḳeṭanah-gedolah | |
kleine große Mädchen | |
Das langgestreckte Wunder | |
Lars en het buitenaardse wezen | |
A lion for Michael | |
Little big girl | |
Løveblusen | |
Löwengeschenk | |
Lucia und das Drachenhalsband von Mäusen und Monstern | |
Lykkesutten | |
Mais ça ne va pas! | |
Mama ist groß wie ein Turm | |
Mamãe é grande como uma torre | |
Maman est aussi haute qu'une tour | |
Mayas Handtäschchen eine Geschichte | |
Mayas håndtasker en historie | |
Meine größten Erfolge in der Liebe nebst einigen Misserfolgen und anderen Dingen, die ich auch noch lernte | |
Min mor er høj som et hus | |
Mitten in der Nacht | |
Mond ist aufgegangen | |
Monsterbesuch! | |
Motsets ha-mazal. | |
Oma Erbse | |
Opa Meume und ich | |
Oshaburi ga omamori. | |
Ostertisch | |
Otto war nicht begeistert | |
Påskebordet | |
La pequeña niña grande | |
richtig schöner Tag | |
Rosannas großer Bruder | |
Så vær dog stille! | |
Schlittenfahrt | |
Sei doch mal still | |
So zärtlich war Suleyken | |
Spatz und Schwein | |
TamaTom und die Teufel | |
Te bie de Ma li ya | |
Tirsdag er vaskehårdag | |
Tshatsu no raion. | |
Tシャツのライオン | |
unsichtbare Vater | |
Verlass mich nicht zur Kirschenzeit : Liebesgedichte | |
verlorene Otto | |
visita dos monstros! | |
Von der Fee, die Feuer speien konnte | |
Wer liest, ist | |
Wie heiraten eigentlich Trockennasenaffen? | |
Ye ye you mei you chuan xi zhuang? | |
En ¤rigtig dejlig dag | |
Den ¤usynlige far | |
חלצת האריה | |
קטנה-גדולה | |
키 큰 아이가 되고 싶어요 | |
화요일은 머리 감는 날 | |
おしゃぶりがおまもり | |
かようびはシャンプー | |
どこにいるの、おじいちゃん |