Komarnicka, Elżbieta.
Elżbieta Komarnicka Polish translator
VIAF ID: 34120596 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/34120596
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Elżbieta Komarnicka ‡c Polish translator
- 100 1 _ ‡a Komarnicka, Elżbieta
-
-
- 100 1 _ ‡a Komarnicka, Elżbieta
-
4xx's: Alternate Name Forms (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Amor en minúscula | |
Arráncame la vida | |
Bajo el magnolio | |
Biblijne opowieści do poduszki | |
Casi perfecto | |
Como agua para chocolate | |
Compro, luego existo | |
Cuentacuentos | |
Diccionario de términos legales polaco-español | |
Don Goyo | |
Droga do Santiago : Hiszpania | |
Historia personal del "boom" | |
Històries de la Bíblia per anar a dormir | |
Jedno drzewo, jedno pożegnanie | |
Kupuję, więc jestem | |
Lata z Laurą Díaz, 2001: | |
Magia barw : tradycyjne stroje meksykańskie z kolekcji Elżbiety Komarnickiej | |
Mazurca para dos muertos. | |
Mazurek dla dwóch nieboszczyków | |
Meksykańska szarada | |
Miłość przez małe m | |
Moja osobista historia boomu | |
Niewinni święci | |
Nuestra Señora de la Soledad | |
Ogony jaszczurki | |
Paula | |
Penúltimo sueño | |
Pochmurno | |
Prawie doskonała | |
Przedostatnie marzenie | |
Przepiórki w płatkach róży : powieść w zeszytach na każdy miesiąc, przepisy kucharskie, historie miłosne tudzież porady domowe zawierająca | |
Rabos de lagartija | |
Santos inocentes | |
Sirindingo Pisingollo i inne dziwne opowiadania | |
Słownik terminologii prawniczej polsko-hiszpański | |
O starym człowieku, co czytał romanse | |
Tiempo nublado | |
Translation für Feinschmecker | |
Unha arbore, un adeus | |
Valâ | |
Viejo que leía novelas de amor | |
W cieniu magnolii | |
Wala ; Wołodia : opowiadania | |
Wydrzyj mi serce |