Salinger, J.D. (Jerome David), 1919-2010
Salinger, Jerome David, 1919-2010
Salinger, J.D. 1919-2010
Salinger, J. D.
Сэлинджер, Д. Д. 1919-2010 Джером Дейвид
Salinger, Jerome D. 1919-2010
Salinger, Jerome David
Salinger, J. D. (Jerome David)
J. D. Salinger American writer
Jerome David Salinger
سالينجر، جيروم دافيد
סלינג'ר, ג'יי. די. (ג'רום דוד), 1919-2010
Сэлинджер, Д. Д. (Джером Дейвид), 1919-2010
Salinger, Jerome David, 1919-
Salinger, J.D. 1919-2010 Jerome David
Salinger, Jerome David (J.D.)
سالنجر، ج. د.، 1919-2010
VIAF ID: 17092 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/17092
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a J. D. Salinger ‡c American writer
- 100 0 _ ‡a Jerome David Salinger
- 200 _ 1 ‡a Salinger ‡b , J. D.
-
-
- 200 _ | ‡a Salinger ‡b Jerome David ‡f 1919-2010
-
-
- 100 1 _ ‡a Salinger, J. D.
-
- 100 1 0 ‡a Salinger, J. D. ‡d 1919-2010
- 100 1 _ ‡a Salinger, J. D. ‡q (Jerome David)
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Salinger, J. D. ‡q (Jerome David), ‡d 1919-2010
-
- 100 1 _ ‡a Salinger, J. D. ‡q (Jerome David), ‡d 1919-2010
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Salinger, Jerome D. ‡d 1919-2010
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Salinger, Jerome David ‡d 1919-2010
-
-
- 100 1 _ ‡a Salinger, Jerome David, ‡d 1919-2010
- 100 1 _ ‡a Salinger, Jerome David, ‡d 1919-2010
-
-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (220)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
agulha no palheiro | |
Buszujący w zbożu | |
Carpinteiros, levantem alto o pau de fileira ; e Seymour : introdução : romance | |
catcher in the rye | |
Daumier-Smith's blue period | |
Deväť poviedok | |
Devět povídek | |
Down at the dinghy | |
Dressez haut la poutre maîtresse, charpentiers ; et, Seymour, une introduction | |
Dziewięć opowiadań | |
À espera no centeio | |
Der fänger im roggen : Roman | |
For Esmé--with love and squalor | |
Franny and Zooey | |
Il giovane Holden | |
Glass-Saga | |
Griberen i rugen | |
El Guardián entre el centeno | |
Hapworth 16, 1924 | |
Hebt den Dachbalken hoch, Zimmerleute und Seymour wird vorgestellt | |
Heft hoog de nokbalk, timmerlieden en Seymour, een introductie | |
Hver tar sin - så får vi andre ingen | |
Inverted forest | |
Die jungen Leute : drei Stories | |
Just before the war with the Eskimos | |
Kokonotsu no monogatari. | |
Kto chytá v žite | |
Kuristik rukkis | |
L'Attrape-coeurs | |
Laughing man | |
Levantad, carpinteros, la viga del tejado ; y Seymour : una introducción | |
Lovac u žitu | |
Nad propastʹi︠u︡ vo rzhi, 1991: | |
Nain sutorizu. | |
Nāṭūr-i dasht | |
Negen verhalen | |
Nine stories | |
Nou contes | |
Nouvelles | |
Nove contos | |
Nueve cuentos | |
Perfect day for bananafish | |
Pra cima com a viga, mocada ; e, Seymour, uma introdução | |
Pretty mouth and green my eyes | |
Räddaren i nöden | |
Raimugibatake de tsukamaete. | |
Raise high the roof beam, carpenters | |
Raise high the roof beam, carpenters and ; Seymour, an introduction | |
Salinger : biografija | |
Sammlung | |
Sarinja sakuhinshu. | |
Seymour. 1963 | |
Short stories. Selections | |
Teddy | |
Three early stories | |
Till Esmé, kärleksfullt och solkigt | |
Uncle Wiggily in Connecticut | |
Uz kraujas rudzu laukā | |
De vanger in het graan | |
Varuh v rži | |
El vigilant en el camp de sègol | |
Visoko podignite krovnu gredu, tesari ; i Seymour : uvod | |
Vzhůru, tesaři, do výše střechu zvedněte!. Seymour: úvod | |
Works. Selections. | |
Wyżej podnieście strop cieśle i Seymour introdukcja | |
Zabhegyezö | |
Выше стропила, плотники | |
Девять рассказов | |
Над пропастью во ржи | |
Рассказы [Пер. с англ.] | |
Фрэнни и Зуи | |
התפסן בשדה השפון | |
اليوم المرتجى لسمك الموز | |
ناطور دشت | |
호밀밭의 파수꾼 | |
キャッチャー・イン・ザ・ライ | |
サリンジャー作品集 | |
ナイン・ストーリーズ | |
ライ麦畑でつかまえて | |
九つの物語 | |
大尉의 딸 | |
大工よ、屋根の梁を高く上げよ ; シーモア : 序章 | |
格拉斯家族 |