Maurus, Patrick, 1950-....
Maurus, Patrick
Patrick Maurus coréanisant français
VIAF ID: 91210081 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/91210081
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Maurus, Patrick
- 100 1 _ ‡a Maurus, Patrick
- 100 1 0 ‡a Maurus, Patrick
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Maurus, Patrick ‡d 1950-
- 100 1 _ ‡a Maurus, Patrick ‡d 1950-
-
-
- 100 1 _ ‡a Maurus, Patrick, ‡d 1950-....
-
- 100 0 _ ‡a Patrick Maurus ‡c coréanisant français
4xx's: Alternate Name Forms (12)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
3 Corées | |
Avec cette neige, grise et sale roman | |
Les Bouddhas de l'avenir, c1993: | |
Chant sous une forteresse | |
La chanteuse de p'ansori : prose coréenne contemporaine | |
Un cheminement vagabond : nouveaux entretiens sur la sociocritique | |
Comment peut-on être coréen ? | |
La Corée dans ses fables : essai | |
Corée, la guerre de cent ans. | |
Coréen en images avec exercices ludiques A1 apprendre et réviser les mots de base bonus, jeux à découper | |
Le dernier témoin : roman | |
Dialogue avec un vieil arbre géant nouvelles | |
Dictionnaire coréen bilingue coréen-français, français coréen | |
Le dilemme humanitaire en Corée du Nord : l'expérience des ONG européennes | |
enfant et les couleurs de la vie | |
famille à l'ancienne roman | |
Fille nommée deuxième garçon anthologie de nouvelles de Corée du Sud | |
fils de l'homme roman | |
gens du Sud | |
grand leader doit venir nous voir roman | |
Habilitation à diriger les recherches | |
Hoañ če lūl ui ha yō | |
Hoesaek Nunsaram. | |
The humanitarian dilemma in North Korea : the experience of European NGOs. | |
île anonyme récits | |
The intercomprehension between Sinogramic languages : theory, representations, challenges and method for didactics of variation. | |
Je ne peux plus chanter cette chanson | |
Le jour où les coréens sont devenus blonds | |
K'ilk'il ! cahier de jeux pour réviser son coréen en s'amusant ! A2 | |
Ko lä | |
Koañ čañ | |
Kū hä kyō ul | |
Kū sōm e ka ko sip' ta | |
L'autre côté d'un souvenir obscur | |
L'hiver, cette année-là | |
L'île d'Io | |
littérature coréenne devant le modernisme et le colonialisme ou L'ère des revues | |
L'oiseau aux ailes d'or | |
Manuel pratique du traduire lire, écrire, traduire | |
Mon ami le petit bonze | |
mutation de la poésie coréenne moderne ou Les onomatopées fondatrices | |
Nan čañ i ka sso a ol lin čak ūn koñ | |
Notre héros défiguré | |
A novelist's day in Seoul Une journée dans le Séoul des écrivains | |
I ō to | |
Ōm ma ūi mal ttuk | |
Où va la République populaire démocratique de Corée? | |
Parle-moi de ton crime roman noir | |
Parler coréen ! toutes les clés pour comprendre et s'exprimer à l'oral avec des phrases simples A1-A2 | |
Passeport pour Séoul visite et aperçu litteraire | |
père chien | |
La petite balle lancée par un nain : récit | |
piquets de ma mère roman | |
Poèmes du vagabond poèmes 1941-1982 | |
poète roman | |
Poétique de la soif récits | |
Pour l'empereur ! roman | |
Ppallippalli : initiation à l'étude de la langue coréenne | |
Princesse Bari | |
prophète | |
Qu'en sais-tu | |
Le rêve d'un homme abattu : choix de poèmes | |
rire de 17 personnes anthologie de nouvelles contemporaines | |
Sa lam ūi a tūl | |
Saramǔi adǔl | |
Shakespeare a mal aux dents | |
Shiin | |
Les shorts rouges | |
Sikanūi mun | |
Sōñ pyōk | |
Sous le ciel, la paix roman | |
Il surveille son père | |
T’aep’yŏng ch’ŏnha | |
tour des fourmis | |
Traduire la pluralité du texte littéraire | |
Ō tu un ki ōk ūi ěō p'yōn | |
U li tūl ūi il kū lō čin yōñ uñ | |
Voyage de Paris à Java, 1832 ; suivi d'une lettre de Tristram Nepos, d'une note d'Amédée Pichot et de La Chine et les Chinois, 1842 | |
Yeǒnja | |
그섬에가고싶다, coréen | |
당신의 불어 수준은 | |
현대 프랑스 단편선 |