Frame, Janet, 1924-2004.
Frame, Janet
Frame, Janet (Janet Paterson), 1924-2004
Janet Paterson Frame
Frame, Janet, 1924-
Фрейм, Д. 1924-2004 Дженет
VIAF ID: 111645907 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/111645907
Preferred Forms
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet
-
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet ‡d 1924-2004
-
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet ‡d 1924-2004
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet ‡d 1924-2004
-
-
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet, ‡d 1924-2004
-
-
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet, ‡d 1924-2004
- 100 1 _ ‡a Frame, Janet, ‡d 1924-2004
-
-
- 100 0 _ ‡a Janet Paterson Frame
-
4xx's: Alternate Name Forms (39)
5xx's: Related Names (2)
- 500 1 _ ‡a Clutha, Janet Paterson Frame, ‡d 1924-2004.
- 551 _ _ ‡a Dunedin ‡4 ortg ‡4 http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
adaptable man a novel | |
Een andere zomer | |
Un ange à ma table, français | |
angel at my table | |
Angel at my table (Trilogie) | |
Un ángel en mi mesa | |
Anioł przy moim stole | |
Ansikten i vattnet | |
Auf dem Maniototo Roman | |
autobiography | |
Between my father and the King : new and uncollected stories | |
Bodde alltid i Maniototo | |
Bonhomme de neige, bonhomme de neige | |
Carpathians | |
cárpatos no nosso jardim | |
Chambre close | |
Daughter buffalo | |
The daylight and the dust : selected short stories | |
Dem neuen Sommer entgegen : Roman | |
Edge of the alphabet | |
Een engel aan mijn tafel : trilogie | |
En engel ved mitt bord : en selvbiografi. | |
Enjeru ato mai teburu. | |
envoy from mirror city | |
Un été à Willowglen | |
Faces in the water | |
fille-bison roman | |
Gesichter im Wasser Roman | |
gezant van Spiegelstad | |
The goose bath : poems | |
De herinneringsbloem | |
hiboux pleurent vraiment roman | |
In the memorial room | |
Intensive care : a novel | |
Irvine, L. Critical spaces | |
The Janet Frame reader | |
jardin aveugle | |
Je betreedt nu het menselijk hart | |
Lagoon | |
Lagunen och andra berättelser | |
Living in the Maniototo | |
Ma terre, mon île | |
messager | |
Mona Minim and the smell of the sun | |
Mot en ny sommer | |
Na Wyspę-Teraz | |
Naar het Is-Land | |
Owls do cry | |
Parmi les buissons de Matagouri | |
The pocket mirror poems | |
Poussière et lumière du jour nouvelles | |
Puamahara | |
The rainbirds | |
reservoir stories and sketches | |
Scented gardens for the blind | |
Sendebudet fra Spejlbyen | |
Snowman Snowman fables and fantasies | |
State of siege | |
Storia. | |
Storms will tell selected poems | |
Til Er-landet | |
Till landet Är en självbiografi I | |
To the Is-land | |
Towards another summer | |
Twarze w wodzie | |
Uilen roepen | |
Vers l'autre été : roman | |
Visages noyés | |
Wenn Eulen schrein : Roman | |
Wysłannik z Lustrzanego Miasta | |
Yellow flowers in the antipodean room | |
You are now entering the human heart | |
Лица в воде [роман] | |
내 책상 위의 천사 | |
エンジェル・アト・マイ・テーブル. | |
潟湖 (ラグーン) | |
現在 (イズ=ランド) の国へ・天使が私の食卓に |