Wensell, Ulises, 1945-2011
Wensell, Ulises.
Wensell, Ulises, 1945-....
وينسيل، أوليس، 1945-
Ulises Wensell ilustrador español
VIAF ID: 73861511 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/73861511
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Ulises Wensell ‡c ilustrador español
-
- 200 _ | ‡a Wensell ‡b Ulises ‡f 1945-2011
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises
-
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises ‡d 1945-2011
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises ‡d 1945-2011
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises ‡d 1945-2011
-
-
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises, ‡d 1945-....
-
- 100 1 _ ‡a Wensell, Ulises, ‡d 1945-2011
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (54)
5xx's: Related Names (3)
- 551 _ _ ‡a Madrid ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Madrid ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
- 500 1 _ ‡a Wensell, Paloma ‡d 1945- ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
Works
Title | Sources |
---|---|
El amigo nuevo | |
Así es nuestra casa | |
Asi Son Papa y Mama | |
La Bible : les belles histoires de l'Ancien et du Nouveau Testament | |
Bleib mein Freund, kleiner Bär! : eine Geschichte | |
Blijf mijn vriend, kleine beer! | |
Bobo ganz allein im Urwald | |
Bobo und sein kleiner Bruder werden Freunde | |
La boîte aux mots interdits | |
Bruno et le dragon | |
Caramelos y pasteles | |
Casas grandes y casas pequeñas | |
Le Chat botté | |
Coleta, la Poeta | |
Construye un acuario | |
Čtení na dobrou noc o zvířátkách | |
Cuando sea mayor seré marino | |
Derechos del niño | |
El duende y el robot | |
Émile bille de clown : une histoire | |
Experiencias I | |
Familie Gruber | |
La gallina pica-pica | |
Le grand courage | |
Hab keine Angst, kleiner Moritz | |
Hänsel et Gretel | |
El hombrecito vestido de gris y otros cuentos | |
Ich mag dich sehr, kleiner Bär | |
Je voudrais un chien | |
Kdo se bojí kocoura? | |
Kein Kuss für Bärenschwester? | |
Kleine Brulbeer gaat naar school | |
L'Enfant qui avait deux yeux | |
El libro loco, de todo un poco | |
Lola, la loba | |
Matías y los imposibles | |
La meilleure famille du monde | |
mejor familia del mundo | |
Mélanie Pilou | |
N'aie pas peur, petit Léo ! | |
Nie bój się, mały Mruczku! | |
La niña invisible | |
El niño que tenía dos ojos | |
Noe͏̈l de rêve | |
nosso irmão mais novo é assim | |
Nous t'aimerons toujours, Petit-Ours ! | |
Otoño | |
Pas besoin de parapluie | |
Paul and Sebastian : a story | |
El perro perdido | |
Le Petit Chaperon Rouge | |
Le petit empereur de Chine | |
Le petit hibou et la lune argentée | |
Le petit monsieur tout seul | |
Le Petit Poucet | |
Píopío Lope, el pollito miope | |
Planeten med de enøyde barna | |
Plus tard, je serai marin | |
Poulou et Sébastien | |
Pour te parler de Dieu je te dirais | |
El premio | |
Prends garde à toi, Valentin ! | |
¿Qué le pasa a Mugán? | |
¡Que viene el tren! | |
Qui a du temps pour Petit-ours ? | |
Qui veut ma petite soeur ? | |
Reste mon ami, Petit-Ours ! | |
Robbie de olifant is verdwaald | |
So schön ist der Herbst | |
El sol y la nieve [preescolar] | |
Souriceau veut apprendre à lire | |
Soy una estación | |
Soy una tienda | |
Spatzen brauchen keinen Schirm | |
Der Strom ist weg | |
El tesoro | |
La tormenta | |
Trabajar y trabajar [educación preescolar] | |
Las tres reinas magas cuento teatro | |
Trois petites filles | |
Les trois soeurs de Martin | |
Unsere Weihnachtsgeschichte. | |
De vakre bibelhistoriene | |
Valentin cherche une maison | |
Valentin sucht ein Zuhause [ein Spielbuch mit 36 Klappen] | |
El viaje de nunca acabar | |
Le vilain petit canard | |
La visita de la primavera | |
I want to be a sailor | |
Warum die Eisbären schwarze Nasen haben und andere kleine Geschichten | |
Wer hat Zeit für den kleinen Bären? | |
Wir Kinder aus unserem Viertel | |
Zeko i iskrenost | |
朝です : 復活祭の祈り | |
灰色の服のおじさん |