Coverdale, Miles, 1488-1568
Myles Coverdale English bishop and Bible translator
Coverdale, Miles
Coverdale, Myles, 1488-1568
Coverdale, Miles 1488-1569
VIAF ID: 39395593 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/39395593
Preferred Forms
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Coverdale, Miles
- 100 1 _ ‡a Coverdale, Miles ‡d 1488-1568
- 100 1 _ ‡a Coverdale, Miles ‡d 1488-1568
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Coverdale, Miles, ‡d 1488-1568
-
- 100 1 _ ‡a Coverdale, Miles, ‡d 1488-1568
-
- 100 0 _ ‡a Myles Coverdale ‡c English bishop and Bible translator
4xx's: Alternate Name Forms (36)
5xx's: Related Names (4)
- 551 _ _ ‡a Bad Bergzabern ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Cambridge ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Exeter ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a London ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
Alte Glaube. | |
Bibel | |
Bible | |
Bíblia de Coverdale | |
book unto certain devote prayers taken | |
Certain most godly, fruitful, and comfortable letters of such true Saintes and holy Martyrs of God, as in the late bloodye persecution here within this Realme, gave their lyves for the defence of Christes holy gospel | |
Certayne praiers, and godlye meditatcions of holy men and women: taken oute of the Byble | |
A Christe[n] exhortacion vnto customable swearers : What a righte [and] lawfull othe is: whan, and before whom it ought to be | |
The Christen state of matrymonye : wherein housebandes and wyues maye lerne to kepe house together wyth loue. The original of holy wedlok: wha[n], wher, how, [and] of whom it was intituted [and] ordeined: what it is: how it ought to proceade: what be the occasio[n]s, frute and commodities thereof. Contraryewyse: how shameful [and] horrible a thi[n]g whoredom and aduoutry is: how one ought also to chose him a mete [and] conuenient spouse to kepe and increase the mutual loue, trueth and dewty of wedloke: and how maryed folkes should bringe vp theyr children in the feare of God. Set forthe by Myles Couerdale | |
Christlich Eestand. | |
A Commentary on the Psalms from primitive and mediaeval writers : and from the various office-books and hymns of the Roman, Mozarabic, Ambrosian, Gallican, Greek, Coptic, Armenian, and Syriac rites | |
Confutacion of that treatise, which one John Standish made agaynst the protestacion of D. Barnes in the yeare M.D.XL. | |
The defence of a certayne poore Christen man : who els shuldhaue [sic] bene condemned by the Popes lawe. Written in the hye Allmaynes tonge by a right excellent and noble prynce, and tra[n]slated into Englishe by Myles Couerdale | |
The descripcion of the londe of promes | |
Der dreiundzwanzigste Psalm der Tisch ausgelegt | |
The English hexapla | |
The English hexapla : exhibiting the six important English translations of the New Testament Scriptures, Wyclif, M.CCC.LXXX.; Tyndale, M.D.XXXIV; Cranmer, M.D.XXXIX; Genevan, M.D.LVII; Anglo-Rhemish, M.D.LXXXII; Authorised, M.DC.XI.; the original Greek text after Scholz, with the various readings of the textus receptus and the principal Constantinopolitan and Alexandrine manuscripts, and a complete collation of Scholz's text with Griesbach's edition of M.DCCC.V; preceded by an historical account of the English translations. | |
Exhortacion to the carienge of Chrystes crosse. | |
Exposition upon the. xxii. Psalme | |
A faythfull and moost godlye treatyse concernyng the most sacred Sacrament of the blessed body and bloude of our sauioure Chryst, co[m]piled by Iohn Caluyne, a man of no lesse lernyng and lytterature then godly studye, and example of liuyng. And translated into Latin by Lacius a man of lyke excellencie. And nowe last of all, translated into Englyshe by a faythfull brother, no lesse desirous to profyt the weake brotheres then to exercise the talent of the Lorde to his honoure and glorye. In declaration whereof, he hath set before this lytle booke an epistle to the reader much more effectuous then in the fyrst edicion. Whereunto the order that the churche and congregation of Christ in Denmarke doth vse at the receyuying of baptisme, the Supper of ye Lorde, and wedlocke: is added. Myles Couerdale | |
The golde[n] boke of christen matrimonye : moost necessary [and] profitable for all the[m], that entend to liue quietly and godlye in the Christen state of holy wedlock newly set forthe in English by Theodore Basille | |
The hope of the faithfull : Declaring breefely and clearly the resurrection of our Lord Iesus Christ past, and of oure true essentiall bodies to come: and plainly confuting the cheefe errors, that hath sprong thereof, out the Scripture and doctors. VVith an euident probation, that there is an eternall life of the faithfull, and an euerlasting damnation of the vnfaithfull. Nevvly imprinted and corrected. 1574 | |
How and whither a Christen man ought to flye the horrible plage of the pestilence : A sermon out of the Psalme. Qui habitat in adsutorio altissimi. By Andrewe Osiander. Translated out of hye Almayn in to Englishe | |
In sacrosanctum Evangelium secundum Matthaeum, commentariorum libri XII. | |
Kleinot gnannt der Tod. | |
Kleintot, von trost und hilff. | |
The letters of the martyrs : collected and published in 1564 | |
A moste fruitfull, pithie, and learned treatyse, how a Christian man ought to behaue himselfe in the danger of death : and how they are to be rele[-]ued and comforted, whose deare freendes are departed out of this world, moste necessarye for this our vnfortunate age and sorrowfull dayes | |
A myrrour or glasse for them that be syke [and] in payne | |
new testament Latin English | |
The New Testament of oure Sauyour Jesu Christ | |
The newe testamente : both Latine and Englyshe ech correspondent to the other after the vulgare texte, communely called S. Ieroms. Faythfully translated by Myles Couerdale. Anno. M.CCCCC.XXXVIII. | |
Obedience of a Christen man and how Christen rulers ought to governe | |
The olde fayth : an euydent proba[tion] out of the holy scripture, that the [christen] fayth (which is the right [true, old &] undoubted faith, [hath] endured sens the [beginn]yng of the worlde. : [Here]in hast thou also [a short sum]me of the whole Byble/ [and a probat]ion that all vertuous [men ha]ue pleased God/ [and wer] saued thorow the [Chri]sten faith. 1541 | |
Paraphrase or comentarie upon the Reuelacion of S. John | |
Paraphrasis in omnes epistolas Apostolicas. | |
Petit traicté de la Saincte cene. | |
Precious pearle | |
The Prophete Jonas with an introduction before teachinge to understonde him and the right use also of all the Scripture, etc., etc. | |
The Psalms of David; | |
A Psalter for prayer : an adaptation of the classic Miles Coverdale translation, augmented by prayers and instructional material drawn from Church Slavonic and other Orthodox Christian sources | |
The Psalter or boke of Psalmes : both in Latyn and Englyshe. wyth a kalender, & a table the more eassyer and lyghtlyer to fynde the psalmes contayned therin | |
The Psalter, or booke of the Psalmes : wher vnto are added certayne other deuoute praiers takẽ out of the Byble. | |
The psalter or psalmes of Dauid after the translation of the great Bible, perfectly pointed as it shall be songe in churches : with a table shewing what psalmes be appointed for euery day in the yeare | |
Remains | |
The seconde tome or volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testament : conteynyng the epistles of S. Paul, and other the Apostles | |
A spirituall, and most pretious pearle : teaching al men to loue and imbrace the crosse, as a most sweete and necessary thing, vnto the soule: what comforte is to be taken thereof, where and how both consolation & aid in al maner of afflictions is to be sought: and againe, how all men should behaue themselues therein, according to the word of God | |
The supplicacion: that the nobles and comons of Osteryke made lately by their messaungers, vnto kyng Ferdinandus, in the cause of the Christen religion : Item. The kynges answere to the same. Vvherpon foloweth the wordes that the messaungers spake vnto the kyng agayne at their departing | |
Testament of master Wylliam Tracie esquier | |
Three choral hymns (SATB/organ or piano) | |
The treasury of the Psalter; an aid to the better understanding of the Psalms in their use in public and private devotions ... | |
A very excellent and s[weete] exposition vpon the [two et] twentye Psalmes [of] Dauid called in latyn Dominus regit me, [et] nihil. Translated out of hye Almayne into Englyshe by Myles Couerd[ale.]. | |
The Whole Byble | |
Wicklieffes Wicket faythfully overseene and corrected after the originall and first copie : with an epistle to the reader by Myles Coverdale, to which is added the artycles wherfore Johan Fryth died and a short life of John Wickliffe by Thomas James. | |
Wie und wohin ein Christ die grausamen Plag der Pestilentz fliehen soll. | |
Writings and translations of Myles Coverdale ... | |
انجیل کاوردیل |