Britton, Dorothy Guyver, 1922-
Britton, D. Guyver (Dorothy Guyver), 1922-
Britton, Dorothy Guyver, 1922-2015
Britton, Dorothy Guyver
Britton, Dorothy
Britton, D. Guyver (Dorothy Guyver), 1922-2015
Britton, Dorothy Guyver, 1920-
Britton, D. Guyver (1922- ).
Dorothy Britton British translator, poet, and composer
Britton, Dorothy, 1922-
Britton, D. Guyver (Dorothy Guyver)
VIAF ID: 13635716 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/13635716
Preferred Forms
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Britton, D. Guyver ‡q (Dorothy Guyver)
-
- 100 1 _ ‡a Britton, D. Guyver ‡q (Dorothy Guyver), ‡d 1922-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Britton, Dorothy Guyver
- 100 1 _ ‡a Britton, Dorothy Guyver ‡d 1922-
- 100 1 _ ‡a Britton, Dorothy Guyver, ‡d 1920-
- 100 1 _ ‡a Britton, Dorothy Guyver, ‡d 1922-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Dorothy Britton ‡c British translator, poet, and composer
4xx's: Alternate Name Forms (36)
Works
Title | Sources |
---|---|
Catch and release | |
Chinoiserie | |
Doroshi buriton sensei no eikaiwa omoshiro semina. | |
Doroshi obasan no johinna eikaiwa. | |
Eikoku kugun shosho no mita nihon senryo to chosen senso. | |
Gin no bonbonieru. | |
The girl with the white flag = 白旗の少女 : a spellbinding account of love and courage in wartime Okinawa | |
A haiku journey : Bashō's The narrow road to the far north and selected haiku | |
Japan, a living portrait | |
The Japanese crane : bird of happiness | |
Japanese for busy people | |
Ku mo no ito | |
Let's sing in Japanese | |
Madogiwa no tottochan. | |
n81084115 | |
National parks of Japan | |
Nocturnal man-made trees | |
Oku no hosomichi. | |
Prince and Princess Chichibu two lives lived above and below the clouds : including a complete translation of Setsuko, Princess Chichibu's memoir The silver drum | |
Rhythms, rites and rituals : my life in Japan in two-step and waltz-time | |
Shirahata no shōjo | |
Some aspects of the Japanese dance | |
The Spider's Thread : and other stories | |
Spitfires in Japan : from Farnborough to the Far East : a memoir | |
To Shishun | |
Tokyo impressions ... 1957. | |
Totto-chan : the little girl at the window. | |
Tu Tze-chun | |
Voyage poétique à travers le Japon d'autrefois : la route étroite vers les districts du Nord et Haïku choisis | |
Warutsu to hayashi. | |
Whispering leaves in Grosvenor Square, 1936-37 | |
Yoru no jinko no ki. | |
Yuzuru = [夕鶴] = (The twilight heron) : opera in one act = [Der silberne Reiher] | |
ドロシー・ブリトン先生の英会話おもしろセミナー | |
ドロシーおばさんの上品な英会話 | |
ワルツと囃子 | |
窓ぎわのトットちゃん | |
奥の細道 | |
白旗の少女 | |
英国空軍少将の見た日本占領と朝鮮戦争 | |
蜘蛛の糸. |