Fischman, Sheila.
Fischman, Sheila, 1937-
Sheila Fischman Canadian translator
VIAF ID: 60331496 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/60331496
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Fischman ‡b Sheila
- 100 1 _ ‡a Fischman, Sheila
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Fischman, Sheila
- 100 1 _ ‡a Fischman, Sheila
-
- 100 1 _ ‡a Fischman, Sheila (sparse)
-
-
- 100 1 _ ‡a Fischman, Sheila ‡d 1937-
- 100 1 _ ‡a Fischman, Sheila ‡d 1937-
- 100 1 _ ‡a Fischman, Sheila ‡d 1937-
-
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Sheila Fischman ‡c Canadian translator
4xx's: Alternate Name Forms (15)
Works
Title | Sources |
---|---|
The alley cat | |
Anna's world | |
Ari and the barley queen | |
The basketball player | |
Cage | |
Carnets de Douglas. | |
Un champion. | |
Chandail de hockey. | |
Du bon usage des étoiles. | |
Ductus | |
Em. | |
English is not a magic language : a novel | |
Est-ce que je te dérange? | |
For an Amerindian autohistory : an essay on the foundations of a social ethic | |
Fous de Bassan | |
The garden of delights | |
A good life | |
Griffintown | |
Guerre, yes sir! | |
Habit de lumière. | |
hockey sweater | |
In the shadow of the wind | |
In Translation : Honouring Sheila Fischman | |
Joueur de basket-ball. | |
Lady with chains | |
The lament of Charlie Longsong | |
The little girl who was too fond of matches | |
Loup. | |
Mãn | |
Matou | |
Mes oeuvres complètes = My collected works | |
Mes oeuvres complètes, ou, L'art d'acheter un livre ancien : ouvrage précédé de notices biographiques et historiographique illustré d'un plan | |
Mr. Blue | |
Music-Hall!. | |
My sister's blue eyes | |
My stories, my times. | |
Neige noire. | |
Notre-Dame-de-la-Merci | |
Novels. | |
The obese Christ | |
Old Thomas and the little fairy | |
On the proper use of stars : [a novel] | |
The orange grove | |
Orangeraie. | |
OSM, Orchestre symphonique de Montréal : les cinquante premières années = the first fifty years | |
Ostende. | |
Our life with the Rocket : the Maurice Richard story | |
The painter's wife | |
Pas de taches pour une girafe. | |
Petit homme tornade. | |
Petite fille qui aimait trop les allumettes. | |
Polynya | |
Portrait d'un mari avec les cendres de sa femme. | |
Prayers of a young man | |
Prières d'un adolescent très très sage. | |
Prochain épisode. | |
A provisional life | |
Quebec literature | |
Quittes et doubles. | |
The red notebook | |
Roch Carrier's La guerre trilogy | |
Ru | |
Simon at the circus | |
Simon et le petit cirque. | |
Simon's disguise | |
So long : a novel | |
Soifs. | |
The sound of living things | |
Spring tides | |
Sugar thieves : a novel | |
A suit of light : a novel | |
Talking bodies : four plays | |
Thérèse and Pierrette and the little hanging angel : a novel | |
Thérèse et Pierrette à l'école des Saints-Anges. | |
These festive nights | |
Today, maybe | |
Traduction est une histoire d'amour. | |
Traversée de la ville. | |
Traversée du continent. | |
Vaudeville! : [a novel] | |
Vi | |
Vie provisoire. | |
Vieux chagrin. | |
Vieux Thomas et la petite fée. | |
Visions d'Anna, ou, Le vertige. | |
Voleurs de sucre. | |
Volkswagen blues | |
Vues animées. | |
Water | |
Where in the world | |
The whole night through : a novel | |
A winter for Leo | |
The wolf | |
Wonder | |
Yeux bleus de Mistassini. |