Kubo, Shunman, 1757-1820
南陀伽紫蘭, 1757-1820
Nandaka Shiran 1757-1820
窪俊満
Kubo Shunman (Japanese printmaker, painter, 1757-1820)
Kobo, Shunman 1757-1820
南陀伽紫蘭
Shunman, 1757-1820
VIAF ID: 266002340 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/266002340
Preferred Forms
- 100 1 _ ‡a Kobo, Shunman ‡d 1757-1820
- 100 0 _ ‡a Kubo Shunman ‡g Japanese printmaker, painter, 1757-1820
- 100 1 _ ‡a Kubo, Shunman ‡d 1757-1820
-
- 100 1 _ ‡a Kubo, Shunman, ‡d 1757-1820
-
-
- 100 0 _ ‡a 南陀伽紫蘭
- 100 1 _ ‡a 南陀伽紫蘭, ‡d 1757-1820
- 100 0 _ ‡a 窪俊満
4xx's: Alternate Name Forms (100)
5xx's: Related Names (2)
- 500 1 _ ‡a Kitao, Shigemasa ‡d 1739-1820 ‡4 bezb ‡4 http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#professionalRelationship ‡e Beziehung beruflich
- 551 _ _ ‡a Tokio ‡4 ortg ‡4 http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
[Album de surimono] | |
Amezaiku | |
Bagu | |
Baiju | |
Beauties beneath a willow tree. | |
Candy bubble. | |
The country girl as Kisen. | |
Courtier's cap and folding fan. | |
Ehon-Outa-Yomi-Dori | |
Ehon-Tanoshimi-Gousa | |
Five cranes on a spit of sand (CBL J 2284) | |
Gyōja Bushō | |
Hagi no tamagawa | |
Hanashi no yōda, 1927: | |
Hinamatsuri no sirozake | |
Hosoda eishi kubo shunman | |
Kanmuri ni hiōgi | |
Katsugi no futari no onna | |
Kōrohō no yuki | |
Manzai o miru josei[fujo?] to kodomo | |
[Mikazuki ni ume(?)] | |
The monkey Songokū from travels to the west. | |
Ne no hi no komatsubiki | |
Ne no koku no yoshiwara | |
A New Year's toast. | |
Nihon koten bungaku daijiten: | |
Oiran parading in snow at the New Year. | |
Parody of the seven sages of the bamboo grove. | |
Picking young pines on the day of the rat. | |
Plovers at Tamagawa. | |
Plum blossoms of the third day of the new year. | |
Plum tree. | |
Primrose. | |
The restaurant Shikian of Nakazu. | |
Rice wine for the Doll's Festival. | |
Saddlery. | |
Sakurasō | |
Seven people before a bamboo fence. | |
Shikian yūkyō | |
Snow on Mt. Kōro. | |
Son gokū | |
Toso | |
Transformation of three ridiculous laughs. | |
Two women wearing cloaks as veils. | |
Ukiyoe taika shusei. | |
Women and children watching a Manzai performance. | |
Yanagi no sita no bijin | |
[Yatsushi chikurin no shichikenjin sono yon?] | |
Yatsushi kokei sanshō | |
Yoshiwara at night in the day[?] of the rat. | |
Yuki no shōgatsu oiran dōchū | |
南州北州遊客古事附太平記 3巻 | |
古今吉原噺の繪有多 3巻 | |
咄の絵有多 : 古今青楼 | |
弾手餘多空音本調子 3巻 | |
摺物帖 | |
浮世絵大家集成. | |
狂歌左ともゑ前編 | |
狂歌左り巴 | |
細田栄之・窪俊満 | |
絵本多能志美種 | |
絵本歌よみ鳥 |