Liebrecht, Savyon, 1948-
ליברכט, סביון, 1948-
Librecht, Savyon, 1948-....
Liebrecht, Savyon
Librekhṭ, Savyon 1948-
Librekhṭ, Savyon
Savyon Liebrecht israelische Autorin
VIAF ID: 78782304 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/78782304
Preferred Forms
- 100 1 _ ‡a Librecht, Savyon, ‡d 1948-....
- 100 1 _ ‡a Librekhṭ, Savyon ‡d 1948-
- 100 1 _ ‡a Librekhṭ, Savyon
- 200 _ 1 ‡a Liebrecht ‡b , Savyon
-
- 100 1 _ ‡a Liebrecht, Savyon
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Liebrecht, Savyon, ‡d 1948-
- 100 1 _ ‡a Liebrecht, Savyon, ‡d 1948-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Liebrecht, Savyon, ‡d 1948-
- 100 0 _ ‡a Savyon Liebrecht ‡c israelische Autorin
-
4xx's: Alternate Name Forms (61)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
10 sypẇrey ʼahabah yśraʼelym. | |
I am speaking to you in chinese | |
Äpfel aus der Wüste Erzählungen | |
Appels uit de woestijn | |
Apples from the desert : selected stories / Savyon Liebrecht ; translated from the Hebrew by Marganit Weinberger-Rotman ... [et al.] ; foreword by Grace Paley ; introduction by Lily Rattok | |
Die Banalität der Liebe : Oper in 2 Akten | |
banality of love | |
banaliywt šel haʾahabah | |
bridesman | |
Cięcie | |
Dziewczynka z truskawkami | |
Die Frauen meines Vaters Roman | |
Die fremden Frauen | |
good place for the night | |
Ein guter Platz für die Nacht sieben Erzählungen | |
Horses on the highway | |
ʾIš we-ʾišah we-ʾiš | |
Ish ṿe-ishah ṿe-ish | |
"It's Greek to me," she said to him | |
ʾIyš wʾišah wʾiyš | |
Das Mädchen und der Zauberer | |
Mail-order women | |
Maḳom ṭov la-lailah, 2002: | |
man, a woman and a man | |
Mann und eine Frau und ein Mann Roman | |
Maqwm ṭwb lalaylah | |
Mother in love | |
n 88194688 | |
Nashim mi-tokh ḳaṭalog | |
Nashim mitokh ḳatalog | |
Ha-Nashim shel aba. | |
Našiym mi-tŵk qaṭalŵg : šlŵšah siypẇriym | |
On love stories and other endings | |
Pearls in daylight | |
Peninim le-or ha-jom | |
Perły w świetle dziennym | |
Prove d'amore / Savyon Liebrecht ; traduzione dall'ebraico di Margherita Rapin Pesciallo | |
Qwrʾiym lw melek | |
Rzecz o banalności... i inne sztuki | |
Sabaku no ringo : Isuraeru tanpen kessakusen. | |
Sheloshah sipurim | |
Short stories. Selections | |
Short stories. Selections (2015) | |
Sinit ani medaberet elekha | |
Siyniyt ʾaniy mdaberet ʾeleyka | |
Sonia Mushkat / Savyon Liebrecht. | |
Suʼad | |
Sūsīm ʻal kěvīš Gehā : sīppūrīm | |
Susim ʻal kevish goheh, c1988: | |
Swʿad | |
Swʾad pereq mitwk "Qaʾnwn ʾenwšiy" (rwman biktwbiym) | |
šẇšḃiyn | |
Swsiym ʿal Kbiyš Gehah | |
Tapuḥim min ha-midbar : sipurim | |
toit pour la nuit nouvelles | |
A touch of magic | |
très jeune garçon d'honneur roman | |
Tsarikh sof le-sipur ahavah | |
women my father knew | |
Works. Selections | |
איש ואישה ואיש | |
בנליות של האהבה | |
בערוב אותו יום | |
האורחת | |
חגיגת הארוסין של חיותה | |
חדר על הגג | |
מקום טוב ללילה | |
נשים מתוך קטלוג : שלושה סיפורים | |
נשים של אבא | |
סואד | |
סואד : פרק מתוך קאנון אנושי (רומן בכתובים) | |
סוניה מושקט : מחזה מקורי | |
סוסים על כביש גהה | |
סינית אני מדברת אליך | |
פנינים לאור היום | |
פרה על שם וירג'יניה | |
צריך סוף לסיפור אהבה | |
קוראים לו מלך | |
רוחל'ה מתחתנת | |
שושבין | |
שלשה ספורים | |
תפוחים מן המדבר | |
砂漠の林檎 : イスラエル短編傑作選 |