Allepuz, Anuska, 1979-....
Allepuz, Anuska
אלפוז, אנושקה
Anuska Allepuz španělská ilustrátorka dětských knih žijící v Londýně
VIAF ID: 135491625 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/135491625
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Allepuz ‡b Anuska ‡f 1979-....
-
- 100 1 _ ‡a Allepuz, Anuska
-
-
- 100 1 _ ‡a Allepuz, Anuska ‡d 1979-
- 100 1 _ ‡a Allepuz, Anuska ‡d 1979-
- 100 1 _ ‡a Allepuz, Anuska ‡d 1979-
-
-
- 100 1 _ ‡a Allepuz, Anuska, ‡d 1979-
-
- 100 1 _ ‡a Allepuz, Anuska, ‡d 1979-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Allepuz, Anuska, ‡d 1979-....
-
- 100 0 _ ‡a Anuska Allepuz ‡c španělská ilustrátorka dětských knih žijící v Londýně
-
4xx's: Alternate Name Forms (23)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Aranway Hikaiat cuentos que conparten, construyen y transforman realidades | |
Attention gros secret ! | |
Bajo mi cama, una estrella | |
A bear is a bear (except when he's not) | |
La bicicleta de Selva | |
Boku no watashi no iya ore no. | |
The boy, the bird, and the coffin maker | |
El Burret verd | |
C'est à moi ! | |
Chlapec, pták a truhlář | |
O chłopcu, ptaszynie i pewnym trumniarzu | |
coin de parapluie | |
Confiar y compartir | |
Conversa amb un pastís de xocolata | |
cores das emoções | |
Cuentos de té y otros árboles | |
El día señalado | |
Dos lágrimas por Máquina | |
The dream train : poems for bedtime | |
Eollungmal ui usan | |
Det er min frugt! | |
Familien Walloos store eventyr | |
O faraó e o homem dos figos | |
La fruita és meva | |
Geugeon nae geoya! | |
Girl, the cat and the navigator | |
(The) girl who sailed the stars | |
¡Gracias! | |
grande aventure des Kalou | |
Grazas! | |
Grazie! | |
Hiru emakume : poema bat hiru ahotsetan | |
Histórias do pai dai da história | |
Instrucciones para convertirse en pirata | |
Kerida Azubá | |
Kleiner grüner Esel | |
Kolorowe zamieszanie | |
Kusa o tabesugita robakun. | |
Lila Sacher y la expedición al norte | |
Lille grønne æsel | |
Little green donkey. | |
livre de mes rêves | |
L. M. Montgomery. | |
Un megaterio en el cementerio | |
Nata y chocolate | |
nb2011026622 | |
La nena de la maleta | |
Niña | |
El niño que llegó con la niebla | |
Obrigada! | |
Oshie, 2011: | |
Un oso es un oso (o puede que no) | |
ours est un ours ce n'est pas compliqué | |
Papá tiene novia | |
El paraguas de Cebra | |
El Parque Natural del Moncayo la montaña sagrada | |
Peter Pan | |
petit âne vert | |
O que a terra está falando? | |
¿Qué sabes de Federico? | |
Rojo no está enfadado : el azul no está triste | |
Rusi Modeu Monggomeri | |
Sonyeo wa goyangi wa hanghaesa | |
Sota el meu llit hi ha una estrella | |
The suitcase kid | |
Thank you! | |
That Fruit Is Mine! | |
Three women | |
Tito Bonito und die Sache mit dem Glück | |
Tres mujeres : poema a tres voces | |
El vermell no està empipat, el blau no està trist | |
The Walloos' big adventure | |
Wallu gajok ui eomcheongnan moheom | |
What will you dream of tonight? | |
Wir sind elefantenstark! | |
Wovon träumst du heute Nacht? | |
Zebra mit dem Regenschirm Bilderbuchgeschichten : Kamishibai Bildkarten | |
דוב הוא דוב (אין מה להתווכח) | |
על מה תחלמי הלילה | |
그건 내 거야! | |
루시 모드 몽고메리 | |
세상에서 가장 행복한 사람은 누구인가? 역사의 아버지 헤로도토스와의 대화 | |
소녀와 고양이와 항해사 | |
얼룩말의 우산 | |
くさをたべすぎたロバくん | |
ぼくの!わたしの!いや、おれの! |