Gehrmann, Katja, 1968-
Gehrmann, Katja
Gehrmann, Katja, 19..-....
Katja Gehrmann německá ilustrátorka a autorka obrázkových knih pro děti
VIAF ID: 32252590 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/32252590
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Gehrmann, Katja
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Gehrmann, Katja ‡d 1968-
-
-
- 100 1 _ ‡a Gehrmann, Katja ‡d 1968-
-
- 100 1 _ ‡a Gehrmann, Katja ‡d 1968-
- 100 1 _ ‡a Gehrmann, Katja ‡d 1968-
- 100 1 _ ‡a Gehrmann, Katja, ‡d 19..-....
-
-
- 100 1 _ ‡a Gehrmann, Katja, ‡d 1968-
- 100 0 _ ‡a Katja Gehrmann ‡c německá ilustrátorka a autorka obrázkových knih pro děti
4xx's: Alternate Name Forms (9)
5xx's: Related Names (4)
- 551 _ _ ‡a Guadalajara ‡g Mexiko ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Hamburg ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Hamburg ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Valencia ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
Works
Title | Sources |
---|---|
1000 Gründe, warum ich unmöglich nach Portugal kann : Roman | |
Als das Faultier mit seinem Baum verschwand | |
Als Zeus der Kragen platzte griechische Sagen neu erzählt | |
Am Leuchtturm gibt es Erdbeereis | |
Angry little knight | |
árbol de perezoso | |
Beer gaat naar de stad | |
Beer redt het bos | |
Besuch beim Hasen | |
bicho-preguiça que desapareceu junto com a árvore | |
Bingo und der Batzen Dreck | |
bouteille à la mer | |
Cans de ribeira | |
cavallucci marini sono esauriti | |
chevalier qui cherchait ses chaussettes | |
Dovendyret, som hang med hovedet | |
Eggg | |
Einstein, the Penguin | |
Es ist ein Elch entsprungen | |
Flaschenpost | |
Für immer | |
Gans der Bär | |
Geschichte vom Lastkran, der eine Schiffssirene sein wollte | |
Gilberts Rache | |
Godt brølt, lille løve! en dreng og hans dyrejeg | |
Goose the Bear | |
Gossos petaners | |
Gott gab uns Atem | |
Halte zu mir, guter Gott | |
Hat Jesus Fußball gespielt? | |
Helene & Alannah Geschichten aus dem Kindergarten | |
Herkules und seine Heldentaten | |
Herz-Fleck-Pony | |
Hund mit Pfiff | |
Ich bin heute löwenlaut! | |
Ik mis papa | |
Katzenaugen-grüne-Trauben-Blitzer-Glitzer-Geistergrün | |
Keine Angst vor Löwen! | |
Kleine dokter Draak | |
kleine Notarztdrache | |
Krachen und Heulen und berstende Nacht Balladen | |
Kunsten at tæmme en vild krabat | |
Little red riding hood | |
magische Fuchs | |
Marmeladenwolf | |
Maxi | |
Medveď v meste | |
Mon Premier Larousse des plus beaux Contes | |
Mond ist aufgegangen | |
Morfar kan ikke længere huske | |
n2005069142 | |
Nelson, der Käpt'n und ich | |
Nelson, Kaptajnen og mig | |
Niedźwiedź w wielkim mieście | |
Opa Rainer weiß nicht mehr | |
Oso de ciudad | |
Para siempre | |
Perros de playa | |
Petit poucet | |
Piraten und andere Grünschnäbel | |
Platz ist in der kleinsten Hütte | |
En Polzet | |
Pudel, Pauken und ein Plan | |
Pulgarcito | |
Ridder Frygtløs og dragen Bisse | |
Ritter ohne Socken ungekürzte Lesung mit Liedern ; ab 6 Jahren | |
Ritter Wüterich und Drache Borste | |
rote Wolke | |
Schatz für Bingo | |
Schluss mit lustig | |
Seahorses are sold out | |
Seepferdchen sind ausverkauft | |
Spilte Jesus fotball? | |
Stadtbär | |
Storie per una buonanotte | |
Strandhunde | |
Suterareta inu. | |
Tur att vi finns. | |
Villa proppenvoll | |
Von dem Fischer und seiner Frau ein plattdeutsches Märchen | |
Weisst du, wie viel Sternlein stehen? | |
Wie man ein Zottorunkel zähmt | |
Za vedno | |
Zdravstvuj, mama! | |
גירפה ולישון. | |
꼬마 기사와 아기 용 | |
빨간모자 | |
스겡 아저씨의 염소 | |
아기 거위가 자라면 곰이 되나요? | |
영원한 이별 | |
재미 뚝! | |
すてられたいぬ |