Lapierre, Dominique
Lapierre, Dominique, 1931-2022
Lapierre, Dominique, 1931-
Lapierre, Dominique, 1931-2022, journaliste et écrivain
Dominique Lapierre écrivain et philanthrope français
لابيير، دومينيك
לאפייר, דומיניק, 1931-
VIAF ID: 76318357 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/76318357
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Dominique Lapierre ‡c écrivain et philanthrope français
- 200 _ 1 ‡a Lapierre ‡b , Dominique
-
-
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique
-
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique
-
-
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique
-
- 100 1 0 ‡a Lapierre, Dominique
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique ‡d 1931-
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique ‡d 1931-2022
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique ‡d 1931-2022
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique ‡d 1931-2022
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique, ‡d 1931-2022
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Lapierre, Dominique, ‡d 1931-2022, ‡c journaliste et écrivain
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (56)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a Châtelaillon, Département Charente-Maritime ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 530 _ _ ‡5 z ‡a En liberté sur les routes d'URSS (film)
Works
Title | Sources |
---|---|
Arc-en-ciel dans la nuit. | |
Un arco iris en la noche | |
Un arcobaleno nella notte | |
¿Arde Nueva York? | |
¿Arde París? | |
Beyond love | |
Biblioteca de Dominique Lapierre y Larry Collins | |
Brandt Parijs? : 25 augustus 1944: de bevrijding van de Franse hoofdstad | |
Brennt Paris? | |
caïds de New-York | |
Cette nuit la liberté : récit | |
Le cinquième cavalier | |
Le cinquieme cavalier | |
Cité de la joie | |
La città della gioia. | |
City of joy | |
La ciudad de la alegría | |
Crema Nova York? | |
Un dollar les mille kilomètres | |
Era medianoche en Bhopal | |
Érase una vez la URSS | |
Esta noche, la libertad | |
Il était minuit cinq à Bhopal. | |
Il était une fois l'URSS le fantastique raid automobile de deux jeunes couples français sur les routes interdites du pays des Soviets | |
Fifth horseman. | |
Five past midnight in Bhopal | |
Freedom at midnight | |
fünfte Reiter | |
Ihr seid die Hoffnung | |
I'll dress you in mourning. | |
Inde ma bien-aimée | |
India mon amour | |
Is Paris burning ? | |
O Jerusalem | |
Ó Jeruzaléme! : legendární příběh o boji Izraele za nezávislost | |
L'espérance autour du monde | |
En liberté sur les routes d'URSS | |
--O llevarás luto por mí | |
Lune de miel autour de la terre | |
Más grandes que el amor | |
Mère Teresa | |
Mesto radosti | |
Mil soles | |
Mille soleils | |
ministres du crime échec aux Incorruptibles | |
New York brûle-t-il? | |
... oder du wirst Trauer tragen d. phantast. Leben d. El Cordobés | |
Or I'll dress you in mourning | |
Où tu porteras mon deuil | |
Pari wa moeteiruka. | |
Paris brûle-t-il | |
Peti jezdec | |
pied de Jaïpur quand reste la rage de vivre | |
Più grandi dell'amore | |
Plus grands que l'amour. | |
Plus grands que la̕mour | |
O půlnoci přijde svoboda | |
quinto cavaleiro | |
El quinto jinete | |
Russie portes ouvertes | |
So lebt man heute in Russland | |
De stad der vreugde | |
Stadt der Freude | |
Um Mitternacht die Freiheit [dt. Übers. aus d. Amerikan. unter Verwendung d. franz. Ausg.] | |
Um Mitternacht die Freiheit Indiens dramat. Weg in d. Unabhängigkeit | |
De vijfde ruiter | |
Vzájomný prospech - cieľ obchodných a hospodárskych vzťahov Francúzska a Slovenska | |
Den ¤femte rytter | |
ירושלים, ירושלים | |
パリは燃えているか? | |
歓喜の街カルカッタ | |
第五名骑手 |