Brandenberg, Franz
Brandenberg, Franz, 1932-....
Franz Brandenberg b. Feb. 10, 1932, in Zug, Switzerland; married to Aliki
VIAF ID: 79253354 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/79253354
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Brandenberg ‡b Franz ‡f 1932-....
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Franz
-
-
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Franz
-
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Franz
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Franz
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Franz
-
- 100 1 0 ‡a Brandenberg, Franz
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Franz ‡d 1932-
-
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Franz, ‡d 1932-....
- 100 0 _ ‡a Franz Brandenberg ‡c b. Feb. 10, 1932, in Zug, Switzerland; married to Aliki
4xx's: Alternate Name Forms (7)
5xx's: Related Names (3)
- 500 0 _ ‡a Aliki ‡d 1929- ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 551 _ _ ‡a London ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Zug ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
Atashi mo byoki ni naritaina. | |
Au voleur ! au voleur ! | |
Aunt Nina and her nephews and nieces | |
Aunt Nina, good night | |
Aunt Nina's visit | |
Ce n'est pas ma faute | |
Chic ! un pique-nique ! | |
Cock-a-doodle-doo | |
I don't feel well ! | |
Doroboda doroboyo | |
Élisabeth la jalouse | |
Es kräht der Hahn | |
¿Estais todos preparados? | |
Everyone ready? | |
Fresh cider and pie. | |
A fun weekend | |
gentils voisins | |
Hit of the party | |
Home : a collaboration of thirty distinguished authors and illustrators of children's books to aid the homeless | |
It's not my fault | |
Kyo wa oyasumi dayo | |
Leo and Emily | |
Leo y Emilia | |
Léon et Émilie | |
Minibus | |
Neveux et nièces de tante Catherine | |
Nice new neighbors [kit]. | |
No school today! | |
Obachan no tanjobi. | |
I once knew a man | |
Onverwacht bezoek | |
Otto is different | |
Het partijtje | |
Pas d'école aujourd'hui ! | |
Picnic, hurrah! | |
Robber! a robber! | |
Rois de la fête | |
Secret for grandmother's birthday | |
Six new students | |
Slaap lekker, tante Nina | |
Something About the Author, 1994: | |
Surprise pour l'anniversaire de grand-maman | |
Tante Nina und ihre Neffen und Nichten | |
Tothom és a punt? | |
Tout le monde est prêt ? | |
What can you make of it? | |
What's wrong with a van ? | |
Wij hebben vrij! | |
I wish I was sick, too! | |
나도 아프고 싶어! | |
あたしもびょうきになりたいな! | |
おばあちゃんのたんじょうび | |
きょうはおやすみだよ | |
どろぼうだ どろぼうよ |