Alexander, Martha, 1920-2006
Alexander, Martha
Alexander, Martha G.
Alexander, Martha (Martha G.)
VIAF ID: 109529983 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/109529983
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Alexander ‡b Martha
-
-
- 100 1 _ ‡a Alexander, Martha G.
-
- 100 1 _ ‡a Alexander, Martha ‡d 1920-2006
- 100 1 _ ‡a Alexander, Martha ‡d 1920-2006
- 100 1 _ ‡a Alexander, Martha ‡d 1920-2006
-
- 100 1 _ ‡a Alexander, Martha, ‡d 1920-2006
- 100 1 _ ‡a Alexander, Martha, ‡d 1920-2006
-
- 100 1 _ ‡a Alexander, Martha, ‡d 1920-2006
4xx's: Alternate Name Forms (7)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
3 Ciné-livres magiques | |
Bad Thad | |
Big sister and little sister | |
Billy's boot | |
Blackboard bear | |
Bobo's dream | |
Boku akanbo nanka hoshikunakattanoni. | |
Boku ga mamotteagerune. | |
chapeau magique | |
Charles. | |
Comment j'ai capturé un monstre | |
Dareka atashi to asonde. | |
Elizabeth. | |
Emily and the klunky baby and the next-door dog | |
Even that moose won't listen to me | |
The everyday train | |
Good night, Lily | |
Grandmothers are to love. | |
I have a tree | |
Hora kikoetekurudesho. | |
How my library grew, by Dinah : story and pictures | |
I'll be the horse if you'll play with me | |
I'll protect you from the jungle beasts | |
Je suis rudement content de te voir, Anthracite | |
Jeremy isn't hungry | |
Julie et la lune | |
Lily and Willy | |
The little green witch | |
Ma bibliothèque par Valérie | |
Maggie's moon | |
Makkusu ga doshitemo agetai mono wa. | |
Martha Alexander's Families | |
Marty McGee's space lab, no girls allowed | |
Mary Ann's mud day. | |
Max and the dumb flower picture | |
Maybe a monster | |
Move over, Twerp | |
My outrageous friend Charlie | |
n79018591 | |
N'aie pas peur, Teddy ! Je te protégerai des bêtes sauvages | |
Neesan to imoto. | |
Night noises. | |
No ducks in our bathtub | |
Nobody asked me if I wanted a baby sister | |
On ne m'a jamais demandé si je voulais une petite soeur | |
Un Ours pas comme les autres | |
Out! Out! Out! | |
Pas de canard dans ma baignoire | |
Pigs say oink : a first book of sounds | |
Poems and prayers for the very young. | |
portrait magique | |
Qu'allons-nous faire, Anthracite | |
Quand le nouveau bébé arrive, moi, je m'en vais | |
Sabrina. | |
Schoolbord-beer, je bent geweldig! | |
The story Grandmother told. | |
I sure am glad to see you, Blackboard Bear : story and pictures | |
Tant pis pour ma vilaine maman, Anthracite | |
Teatro para niños, c2000: | |
Too hot for ice cream. | |
Tu es un génie, Anthracite | |
Understood Betsy | |
We never get to do anything. | |
We're in big trouble, Blackboard Bear | |
What is a whispery secret? | |
When the new baby comes, I'm moving out | |
Where does the sky end, grandpa? | |
Where's Willy? | |
Whose turtle? | |
Willy's boot | |
The Wizard of Walnut Street | |
You're a genius, Blackboard Bear | |
A you're adorable | |
꼬마 초록 마녀 | |
내가 언제 동생 낳아 달랬어 | |
안 무서워, 안 무서워, 안 무서워 | |
엄마를 내다 버릴 테야 | |
こくばんくまさんつきへいく | |
だれかあたしとあそんで | |
ねえさんといもうと | |
ぼくあかんぼなんかほしくなかったのに | |
ぼくがまもってあげるね | |
ほらきこえてくるでしょ | |
マックスがどうしてもあげたいものは… |