Kawakami, Hiromi, 1958-....
川上, 弘美, 1958-
Kawakami, Hiromi
가와카미 히로미 1958-
川上, 弘美
川上弘美
Kawakami 1958- Hiromi
קוואקמי, הירומי, 1958-
Каваками, Хироми, 1958-
Каваками, Х. 1958- Хироми
VIAF ID: 98449089 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/98449089
Preferred Forms
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Kawakami ‡d 1958- ‡c Hiromi
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kawakami, Hiromi ‡d 1958-
- 100 1 _ ‡a Kawakami, Hiromi ‡d 1958-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kawakami, Hiromi, ‡d 1958-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kawakami, Hiromi, ‡d 1958-....
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a 川上, 弘美
- 100 1 _ ‡a 川上, 弘美, ‡d 1958-
- 100 0 _ ‡a 川上弘美
- 100 1 _ ‡a 가와카미 히로미 ‡d 1958-
4xx's: Alternate Name Forms (63)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Abandonarse a la pasión : ocho relatos de amor y desamor | |
Abandons nouvelles | |
Algo que brilla como el mar | |
Am Meer ist es wärmer eine Liebesgeschichte | |
années douces | |
Bis nächstes Jahr im Frühling Roman | |
Bō | |
The briefcase | |
brocante Nakano roman | |
Cette lumière qui vient de la mer roman | |
El cielo es azul, la tierra blanca : una historia de amor | |
dix amours de Nishino roman | |
Dokokara ittemo toi machi | |
Furudogu nakano shoten | |
Hebi o fumu | |
Herr Nakano und die Frauen Literatur ; gekürzte Lesung | |
Herr Nakanos forretning for avlagte gjenstander | |
Hikatte mieru monno, are wa | |
Invitation | |
Itoshii | |
Kamisama | |
Kazahana | |
Kono atari no hitotachi | |
Manazuru | |
Merkelig vær i Tokyo | |
Mori e ikimashō | |
Nadepnęłam na węża | |
<<The>> Nakano thrift shop | |
Nakanos genbrugsbutik | |
Nameraka de atsukute amakurushikute. | |
Nanayo monogatari. | |
Nishino yukihiko no koi to bôken | |
Oboreru | |
Oeuvres choisies | |
Ōkina tori ni sarawarenaiyō. | |
Omedetō | |
Pan Nakano i kobiety | |
Parēdo. | |
People from my neighbourhood | |
Record of a night too brief | |
Ryūgū | |
Sandome no koi | |
Seisen josei zuihitsu-shū | |
El señor Nakano y las mujeres | |
SENSEI NO KABAN | |
Senseis mappe | |
Short stories. Selections | |
Short stories. Selections (2016) | |
Soudain, j'ai entendu la voix de l'eau roman | |
Strange weather in Tokyo : a novel | |
Suisei | |
De tas van de leraar : een liefdesverhaal | |
De tedere jaren | |
temps qui va, le temps qui vient roman | |
Vetešnictví pana Nakana | |
Yoru no koen | |
Zarazara | |
Манадзуру, 2012: | |
あるようなないような | |
いとしい | |
おめでとう | |
このあたりの人たち | |
さよなら、ながいくん。 | |
ざらざら | |
どこから行っても遠い町 | |
なめらかで熱くて甘苦しくて | |
なんとなくな日々 | |
ほかに踊りを知らない。 | |
ぼくの死体をよろしくたのむ | |
わたしの好きな季語 | |
センセイの鞄 | |
ニシノユキヒコの恋と冒険 | |
ハヅキさんのこと | |
パレード | |
椰子・椰子 | |
七夜物語 | |
三度目の恋 | |
東京日記 | |
夜の公園 | |
先生の鞄 | |
光ってみえるもの, あれは | |
風花 | |
某 | |
古道具中野商店 | |
大きな鳥にさらわれないよう | |
大好きな本 川上弘美「書評集」 | |
天頂より少し下って | |
龍宮 | |
溺レる | |
晴れたり曇ったり | |
森へ行きましょう | |
此処彼処 | |
水声 | |
物語が、始まる | |
猫を拾いに | |
真鶴 | |
神様 | |
神様 = Niedźwiedzi bóg. | |
精選女性随筆集. | |
蛇を踏む | |
赤いゾンビ、青いゾンビ。 |