Shioya, Sakae, 1873-
Shioya, Sakae, 1873-1961
塩谷, 栄, 1871-1961
塩谷, 栄
Sakae Shioya Japanese author and translator
Shioya, Sakae
Yan, Gurong
VIAF ID: 94324179 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/94324179
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Sakae Shioya ‡c Japanese author and translator
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Shioya, Sakae ‡d 1873-
-
- 100 1 _ ‡a Shioya, Sakae, ‡d 1873-
-
- 100 1 _ ‡a Shioya, Sakae, ‡d 1873-1961
-
- 100 1 _ ‡a 塩谷, 栄
- 100 1 _ ‡a 塩谷, 栄, ‡d 1871-1961
4xx's: Alternate Name Forms (25)
Works
Title | Sources |
---|---|
Bu ru gui : ai qing xiao shuo | |
Buru gui [Ying - Han fanyi] | |
Chūshingura an exposition | |
English grammar in outline = 英文法大要 | |
The first reader | |
First steps in English composition | |
Girls' supplementary new english reader | |
Higher English course : teachers' companion | |
Hototogisu. | |
Kiso eigo. | |
The language readers. | |
Modern painters | |
Nami-Ko, a realistic novel | |
New English readers for Japanese students. | |
Niyu sukuru gurama. | |
The normal readers. | |
The pagoda. | |
Primary English lessons | |
Progressive readers | |
Pu ju kuei, 1990: | |
Purogureshibu ridazu : Kyoshiyo sankosho. | |
Rapiddo riida kyoshiyo noto. | |
The second reader | |
Shin eibun kaishaku no kontei. | |
Shioya shi rangeji eigo dokuhon chukai. | |
Sozoroaruki. | |
Tabakodachi. | |
Teachers' companion to new school grammar | |
When I was a boy in Japan | |
すくーる・いんぐりしゅ・ぐらま = School English grammar | |
そヾろあるき | |
にゆー・すくーる・ぐらま. | |
ぷろぐれしぶ・りーだず : 教師用参考書 | |
らぴっど・りいだ教師用のーと | |
ヘンリ・ヂェイムズ | |
塩谷氏ランゲジー英語読本註解 | |
不如 归 [英 - 汉 翻译] | |
不如歸 : 哀情小說 | |
図解式英文構造 = The structure of English sentences | |
基礎英語 | |
女子英語新読本. | |
煙草断ち | |
忠臣藏 | |
新英文解釈の根底 |