Doyle, Malachy
Doyle, Malachy, 1954-
דויל, מלכי
Malachy Doyle
VIAF ID: 54302593 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/54302593
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Doyle ‡b Malachy
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Doyle, Malachy
- 100 1 _ ‡a Doyle, Malachy
- 100 1 _ ‡a Doyle, Malachy
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Doyle, Malachy ‡d 1954-
- 100 1 _ ‡a Doyle, Malachy ‡d 1954-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Doyle, Malachy, ‡d 1954-
-
-
- 100 0 _ ‡a Malachy Doyle
-
4xx's: Alternate Name Forms (15)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Albert and Sarah Jane | |
Albert i Karolina | |
Amadans | |
Antonio aan het andere eind van de aarde, kleiner en kleiner | |
Antonio auf der anderen Seite der Welt | |
Antonio de l'autre côté de la terre | |
António no outro lado do mundo | |
Antonio on the other side of the world getting smaller | |
Antonio rejser til den anden ende af verden og bliver mindre og mindre og mindre | |
Babies like ME! | |
Baby see, baby do! | |
Barefoot book of fairy tales | |
Blast off! | |
Bold boy | |
Chakkari kozo wa marumoke. | |
Charlie is my darling | |
Collywobble | |
Cow | |
Daisuki dayo boku no tomodachi. | |
Dancing tiger | |
Danny, the duck with no quack | |
Decolar! | |
Denis e Téo | |
Digger and Lew | |
The football ghosts / [text] Malachy Doyle. - London, 2007. | |
Frejas bønner | |
Georgie | |
An gille bragail | |
grand château de Tire-Larigot | |
Great castle of marshmangle | |
The great hunger | |
große Schloss Schiefundkrumm | |
Het grote kasteel van Knipogendeel | |
Happy book | |
Hardi, petit gars ! | |
Hen's cake | |
Horse | |
The hound of Ulster | |
Humberto e Amarilis | |
Hungry! Hungry! Hungry! | |
Hvem er det? | |
Jack the Giant-Killer | |
Jeg trænger til noget at æde! | |
Jodi no ingenmame. | |
Jody's beans | |
jour, une vache | |
Kaczorek, który wstydził się kwakać | |
Kimi nara dekiruyo. | |
Kuh | |
Kurczaczek i sekret dobrego snu | |
Lambton curse | |
Little Chick and the secret of sleep | |
Long Grey Norris | |
Mam-gu Penrhiw a'r barcud coch olaf | |
Molly and the Lighthouse | |
Molly and the lockdown | |
Molly and the Stormy Sea | |
Molly and the Whale | |
Muireann agus an fharraige fhiáin | |
Muireann agus an míol mór : arna aistriú go gaeilge ag máire zepf | |
n98066465 | |
Nose that knows | |
One, two, three O'Leary | |
Oogjes open, Pendoedel | |
Owen and the mountain | |
Pascoal, o patinho que não fazia quá-quá | |
Peek-a-book | |
Petit Poussin et le secret du sommeil | |
Pferd | |
pintainho e o segredo do sono | |
Sea stories | |
El secreto para dormir | |
Sleepy Pendoodle | |
Splash, Joshua, splash! | |
Spooky soccer | |
Tad-cu's bobble hat | |
Tales from old Ireland | |
Too noisy! | |
trad. Eugénia Antunes | |
Trapped! | |
Ugly great giant | |
Verhalen uit het oude Ierland | |
Well, a crocodile can! | |
When a Zeeder met a Xyder | |
Who is Jesse Flood? | |
Den ¤frække dreng | |
Det ¤Prægtige Påfuglepaladspalæ | |
כשהרפוני פגש את ימפונת | |
꺽다리 그레이 노리스의 내기 | |
달리기를 좋아하는 찰리 | |
마시맹글 성 | |
(엄마 아빠가 들려주는) 똑똑한 태교동화 | |
줄줄이 이야기 책 | |
지더가 사이더를 만났을 때 | |
찰리는 달리고 싶어요 | |
할아버지와 함께 | |
きみならできるよ! | |
だいすきだよぼくのともだち | |
ちゃっかりこぞうはまるもうけ? | |
ジョディのいんげんまめ |