Collange, Christiane
Collange, Christiane, 1930-2023
Collange, Christiane, 1930-
Christiane Collange
VIAF ID: 44297046 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/44297046
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Christiane Collange
-
-
- 100 1 0 ‡a Collange, Christiane
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Collange, Christiane
- 100 1 _ ‡a Collange, Christiane
-
- 100 1 _ ‡a Collange, Christiane
-
-
- 100 1 _ ‡a Collange, Christiane ‡d 1930-
- 100 1 _ ‡a Collange, Christiane ‡d 1930-
- 100 1 _ ‡a Collange, Christiane, ‡d 1930-
-
- 100 1 _ ‡a Collange, Christiane, ‡d 1930-2023
-
4xx's: Alternate Name Forms (17)
Works
Title | Sources |
---|---|
1984 [mille neuf cent quatre vingt quatre] | |
50 anos a nova vida da mulher | |
Ça va les hommes? | |
Chers enfants | |
cinquenta anos | |
Collection dirigée par Christiane Collange. | |
Como vao os homens? | |
Defina uma familia! | |
Dessine-moi une famille | |
Deuxième vie des femmes | |
Divorce-boom | |
dona de casa e a organização doméstica Mulher ordenada vale por duas | |
Estimats fills | |
Eu, sua filha | |
explosão do divórcio | |
gerupfte Pascha oder Adam, was nun? Wie es nach d. Sieg Evas über d. starke Geschlecht in d. Köpfen u. Herzen d. heutigen Männer aussieht | |
La grosse et la maigre | |
Le Guide de l'amour moderne : expériences et réalités de la sexualité | |
Un hogar es una empresa | |
Ich, Deine Mutter was Eltern sich nicht zu sagen trauen - was Kinder nicht hören wollen | |
Ich will ins Haus zurück | |
Ik, jouw moeder : wat ouders niet durven zeggen... wat kinderen niet willen horen... | |
Jag, din mor : vad föräldrarna inte törs säga - och ungdomarna inte vill höra - | |
Je veux rentrer à la maison | |
Jeg, din mor | |
Le jeu des 7 familles : pour une cohabitation harmonieuse entre les générations | |
Jo, la teva mare | |
Kunst des Glücks | |
Liebe Kinder | |
Madame et le bonheur | |
Madame et le management | |
Madame und das wahre Glück | |
Mange barn gir mye glede | |
Mein Geld, dein Geld, unser Geld worüber alle reden und kaum einer die Wahrheit sagt | |
Merci, mon siècle | |
Mestressa i mànager | |
Mevrouw als manager : een efficiënte vrouw telt voor twee | |
Moi, ta fille | |
Moi, ta mère | |
No es fácil ser hombre | |
Nos sous | |
Nossos tostoes | |
I nostri soldi | |
Nous, les belles-mères | |
Nuestro bolsillo | |
Otokotachi yo genkikai | |
Pitié pour vos rides : enquête vérité sur le monde de l'esthétique | |
Politesse du cœur | |
Quand nos enfants divorcent | |
Queridos hijos | |
Quiero volver a casa | |
Sacrées grands-mères ! | |
A segunda vida das mulheres | |
Toi, mon senior | |
Tut scheiden weh? Chancen der Scheidung | |
Vi svigermødre | |
Watakushi wa ie e kaeritai. | |
The well organized woman. | |
Wunschfamilie | |
Yo, tu hija | |
Yo, tu madre | |
zweite Leben der Frauen wenn die besten Jahre kommen | |
De ¤dyrebare bØrn | |
나는 집으로 돌아가고 싶다 | |
私は家へ帰りたい | |
男たちよ、元気かい? |