Herbst, Lothar, 1940-2000
Herbst, Lothar
Herbst, Lothar, 1940-
Lothar Herbst polnischer Poet deutscher Abstammung
VIAF ID: 43029018 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/43029018
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Herbst, Lothar
-
-
- 100 1 _ ‡a Herbst, Lothar ‡d 1940-
- 100 1 _ ‡a Herbst, Lothar ‡d 1940-2000
-
-
- 100 1 _ ‡a Herbst, Lothar, ‡d 1940-2000
- 100 0 _ ‡a Lothar Herbst ‡c polnischer Poet deutscher Abstammung
4xx's: Alternate Name Forms (12)
5xx's: Related Names (11)
- 551 _ _ ‡a Breslau
- 510 2 _ ‡a Instytut Filologii Polskiej
- 510 2 _ ‡a Instytut Filologii Polskiej ‡g Breslau ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Oficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, Witold Podedworny
- 510 2 _ ‡a Uniwersytet Wrocławski
- 510 2 _ ‡a Uniwersytet Wrocławski im. Bolesława Bieruta. Instytut Filologii Polskiej
- 510 2 _ ‡a Uniwersytet Wrocławski im. Bolesława Bieruta. Wydawnictwo
- 510 2 _ ‡a Wrocławska Rozgłośnia Polskiego Radia ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Wrocławska Rozgłośnia Polskiego Radia
- 510 2 _ ‡a Związek Młodzieży Socjalistycznej. Zarząd Uczelniany (Uniwersytet Wrocławski im. Bolesława Bieruta)
- 510 2 _ ‡a Związek Młodzieży Socjalistycznej. Zarząd Wydziałowy (Uniwersytet Wrocławski im. Bolesława Bieruta. Wydział Filologii Polskiej)
Works
Title | Sources |
---|---|
Agora (Wrocław ; 1965) | |
Agora : wydanie literackie | |
Artykuły programowe Awangardy Krakowskiej | |
Awangarda Krakowska : 1924-1930 : wybór poezji | |
Het beangstigt me | |
Biuletyn informacyjny KU ZMS "Agora" organ RU ZMS Uniwersytetu Wrocławskiego | |
Briefe von einer Reise | |
Ciągły niepokój | |
Eppathaidu Polish kavitegalu : an anthology of 75 Polish poems in Kannada | |
Jaka to jedność | |
[Listy różnych autorów do Ewy Lipskiej]. | |
Listy w sprawie wiary i nadziei | |
Listy z podróży | |
Most | |
Neue polnische Poesie von 1968 bis heute | |
Nie tracić nadziei, 2012: | |
Pejzaże | |
Poezja Lauru Arki | |
Polska więzienna : dziennik liryczny pisany od 16 lutego do 6 czerwca 1982 r. w Strzelcach Opolskich, Nysie, we Wrocławiu | |
Przypisy do człowieka | |
Rdza na trąbce | |
[Tłumaczenia wierszy i prozy Wiktora Woroszylskiego na język niemiecki]. | |
[To jestem Ci winien. Tych kilka] ; [Już nie wiem jak pisać] ; [Próbuję żyć w ciszy] ; [Czy warto jeszcze wznosić toasty] | |
[Tyle przestrzeni] ; [Ten mur] | |
Wiersze zebrane | |
Wyznania |