Zavřel, Štěpán, 1932-1999
Zavřel, Štěpán
زفريل، ستيبن، 1932-1999
Štěpán Zavřel český ilustrátor, animátor, grafik, malíř a spisovatel
VIAF ID: 7398687 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/7398687
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Zavrel, Stepan ‡d 1932-1999
-
- 100 1 0 ‡a Zavrel, Stepán
-
-
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štěpán
-
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štěpán ‡d 1932-1999
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štěpán, ‡d 1932-1999
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štĕpán ‡d 1932-1999
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štěpán
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štěpán
-
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štěpán
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Zavřel, Štěpán, ‡d 1932-1999
-
- 100 0 _ ‡a Štěpán Zavřel ‡c český ilustrátor, animátor, grafik, malíř a spisovatel
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (35)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a Prag ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Rugolo ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
El abuelo Tomás | |
Barnens bro en historia | |
Blumenstadt | |
Børnenes bro | |
La Canción del pastorcillo | |
Le chant des bergers | |
cité des fleurs | |
Critici in Erba prize | |
Dernier arbre | |
Dværgene og kæmperne | |
Dziadek Tomek | |
Enfant Jésus a disparu une histoire de Noël d'aujourd'hui | |
Erde, unser schöner Stern | |
La farfalla | |
Fushigina kusa no himitsu. | |
Grand-papa Thomas... | |
Grossvater Thomas | |
Das Hirtenlied : eine Adventslegende für Kinder und Erwachsene : [neue Bearbeitung] | |
Hoshi no ginka | |
Hyrdesangen en adventslegende for børn og voksne | |
Ils suivent l'étoile | |
In Betlehem geboren : die Weihnachtsgeschichte | |
In cammino con Dio | |
It hoedersliet : in advintsleginde foar bern en grutten | |
Jacob le clown | |
Jakob de kunstenmaker : een middeleeuwse legende | |
Jakob der Gaukler nach einer französischen Legende aus dem 13. Jahrhundert | |
Jona eine Geschichte aus der Bibel, in vier Kapiteln | |
Kieta iro. | |
Kinderbrücke | |
Kodomotachi no hashi. | |
laaste boom | |
Ladro di colori. | |
The last tree | |
Letzte baum | |
Lietajúci deduško | |
The magic fish. | |
Mein erstes Weihnachtsbuch | |
Mesto cvetja | |
Mit Gott unterwegs : die Bibel für Kinder und Erwachsene neu erzählt | |
n50017387 | |
Les nains de la montagne | |
Narodil se Kristus Pán: vánoční příběh | |
Odnalezione słońce | |
Ostatnie drzewo | |
papillon | |
Pesce magico | |
Peter und Hansi | |
Une Pluie d'étoiles | |
Le pont des enfants | |
Rêve à Venise | |
Riesenberge | |
Il ritorno di ario : da Crio il Grande a Ciro il Piccolo | |
Salt is better than gold | |
Salz ist mehr als Gold | |
Schmelterling | |
Sen o Wenecji | |
Sen v Benátkách | |
Shizukana kiseki. | |
Sie folgen dem stern | |
Siguiendo a la estrella | |
Un sogno a Venezia | |
Il sole ritrovato. | |
Sterntaler | |
Terre, notre belle planète | |
They followed the star. | |
El último árbol | |
Venedig morgen | |
Venezia domani | |
Verlorene Sonne | |
Ville aux fleurs | |
Vodnik | |
Vodník : historien om vanntrollet : et tsjekkisk folkeeventyr | |
Zachráněný dědeček | |
Zaczarowana Rybka | |
Zauberfisch. | |
Złodziej kolorów | |
Das ¤Hirtenlied | |
الفراشة | |
난쟁이 마을에 온 두 거인 | |
늪의 괴물 보드니크 | |
숲의 소년 피터 | |
아이들의 다리 | |
이상한 물고기 | |
いなくなったたいよう | |
きえたいろ | |
こどもたちのはし | |
さいごの木 | |
しおとおひめさま | |
ふしぎなくさのひみつ | |
星と船と王さまたち |