Ak'abal, Humberto, 1952-2019.
Akʾabal, Humberto, 1952-
Ak'abal, Humberto
Humberto Akabal Poeta Maya K'iche'
אקאבל, אומברטו, 1952-
VIAF ID: 79140406 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/79140406
Preferred Forms
- 100 1 _ ‡a Ak'Abal, Humberto ‡d 1952-2019
- 200 _ | ‡a Ak'abal ‡b Humberto ‡f 1952-....
- 100 1 _ ‡a Ak'abal, Humberto
-
- 100 1 _ ‡a Ak'abal, Humberto ‡d 1952-2019
- 100 1 _ ‡a Ak'abal, Humberto ‡d 1952-2019
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Ak'abal, Humberto, ‡d 1952-2019
- 100 1 _ ‡a Ak'abal, Humberto, ‡d 1952-2019
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Humberto Akabal ‡c Poeta Maya K'iche'
-
4xx's: Alternate Name Forms (27)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
100 poemas de amor | |
Ajkem Tzij | |
Animal gathering, anglais | |
animalero | |
Arder sobre la hoja, 2000: | |
Barco de piedra | |
Bejuquero. | |
Bigotes | |
Breve antología poética, 1995 | |
Cantares de hojarasca | |
Chikop | |
Chunan = Encalado = Kalkanstrich | |
La comisión | |
Con los ojos después del mar | |
Corazón de toro | |
Cruz maya : cosmogonía | |
Cuando las piedras hablan | |
Desnuda como la primera vez | |
Detrás de las golondrinas | |
Donde los árboles | |
Dresdner Lyriktage 2002 | |
Ega kivid ole tummad | |
Entre patojos : poesía maya-k'iche', que también disfrutan niños y niñas | |
De este lado del puente relatocuento | |
gardien de la chute d'eau | |
Geistertanz Gedichte | |
Grito en la sombra | |
Guardián de la caída de agua, 1993: | |
Haiku = Ch'utibix | |
Here was paradise | |
Hojas del árbol pajarero | |
huelas del día y de la noche | |
Humberto Ak'abal | |
If today were tomorrow : selected poems | |
Kamoyoyik | |
Lluvia de luna en la cipresalada | |
Mayab Mejelem origen de las ceremonias mayas | |
Os meninos morenos | |
Naked... like the first time : poems | |
Obra selecta | |
Ovillo de seda, 2001: | |
Pa ri kitzijobal | |
El pájaro encadenado | |
Palabramiel | |
Las palabras crecen | |
Poems. Selections. | |
Poems. Selections (2007) | |
Poems. Selections (2018) | |
Poems. Selections (2021) | |
Popol Wuj | |
Poświęcona ziemia : Drzewo (Arbol) ; Ona (Ella) ; Popioły (Ceniza) ; Dziś (Hoy) | |
Raqonchi'aj = Grito | |
Rescatando nuestra memoria : represión, refugio y recuperación de las poblaciones desarraigadas por la violencia en Guatemala | |
Retal re q'ij re chac'ab anthologie personnelle | |
Retoño salvaje | |
Ri nuk'u'x usolon chik = Mi corazon ya lo habia decidido | |
Rigoberta : i maya e il mondo | |
Rostro del viento | |
Saq'irisanik Cielo amarillo | |
Short stories. | |
Sueños de Floripondio | |
Tejedor de palabras | |
Todo tiene habla | |
traces du jour et de la nuit | |
Trommel aus Stein Gedichte | |
Tukelal. | |
Tzij kek'iyik | |
Uxaq che' xuquje ik' = Hojas y luna = Blätter und Mond | |
La voix des arbres : poèmes | |
Wachibal q'ijil = Las caras del tiempo | |
Warp and weft | |
Weinen des Jaguars 77 Gedichte und ein Bericht | |
Weisheit der Welt | |
Weisheit Lateinamerikas Tag für Tag | |
Works. Selections | |
סבך של אדמוניות |