Kent, Jack, 1920-1985
Kent, Jack
Kent, Jack, 1920-
קנט, ג'ק, 1920-1985
Jack Kent illustrator
VIAF ID: 104220171 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/104220171
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Jack Kent ‡c illustrator
- 200 _ | ‡a Kent ‡b Jack
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack
-
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack
- 100 1 0 ‡a Kent, Jack
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack ‡d 1920-1985
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack ‡d 1920-1985
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack, ‡d 1920-1985
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack, ‡d 1920-1985
-
-
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack, ‡d 1920-1985
-
- 100 1 _ ‡a Kent, Jack, ‡d 1920-1985
-
4xx's: Alternate Name Forms (18)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Achtung, Drachen! lustige Drachengeschichten | |
Bête comme une oie | |
Big Bear, spare that tree | |
Bikkuri doragon oosodo. | |
The Blah | |
Boku wa bura da. | |
Bonhomme de pain d'épices | |
Boucle d'or et les trois ours | |
De Bremer stadsmuzikanten : naar het sprookje van Grimm | |
Caterpillar and the polliwog | |
Chibikko joi. | |
Chiisana pipu. | |
Christmas piñata | |
Clotilda's magic | |
Drachen gibt's doch gar nicht | |
dragons ça n'existe pas | |
Il était une fois | |
Fabeln von Aesop [witzige u. tiefsinnige Geschichten] | |
Fat Cat : a Danish Folktale | |
Fermier et sa femme | |
Fille qui ne voulait pas se marier | |
Flap het piepkleine olifantje | |
Füchschen Faxchen d. grosse Geschichtenbuch f. kleine Leute | |
Futoccho neko : Denmaku minwa. | |
Gacho to kitsune. | |
De gamla goda sagorna, 1974: | |
Goldilocks and the three bears | |
Grime doesn't pay : law & order jokes | |
Gros Rouge-Gorge | |
Les habits neufs de l'empereur | |
Histoire de Laura | |
Hoppu sukippu janpu. | |
Ice cream soup | |
Intrépide Madame Apolline | |
Jack Kent's book of nursery tales | |
Jack Kent's Hop, skip, and jump book : an action word book | |
Joey | |
Joey runs away | |
Joi no boken. | |
Jojo le kangourou | |
Julia und der Zauberhund | |
King Aroo [daily & sunday comics] | |
Klotylda | |
Kurisumasu no tsubo. | |
Lauras Geschichte | |
Little Peep | |
Little Red Riding Hood | |
[Le Livre des contes de Jack Kent] | |
Madame Lulu | |
Manmaru robin. | |
Het meisje dat niet wilde trouwen | |
Mr Meebles | |
Mrs Mooley | |
Musiciens de la ville de Brême | |
Nina wa ochibisan. | |
Les noces du fermier | |
Petit Chaperon rouge | |
Petit poussin | |
poussin très malin | |
Prinz und das einfache Leben | |
Q is for duck : an alphabet guessing game | |
Que devient Dame Chenille ? | |
Round Robin | |
De rups en het kikkervisje | |
Sauts, glissades et galipettes | |
Silly goose | |
Smoki nie istnieją | |
Socks for supper | |
There's no such thing as a dragon | |
Trois petits cochons | |
Twelve days of Christmas | |
The Twiddle twins' haunted house | |
vache qui voulait sauter par-dessus la lune | |
Wer macht dies und wer macht das? Aus d. Amerikan. | |
Wie, wat, waar? Wat doen ze daar? | |
Wizard | |
Wizard of wallaby wallow | |
Žádní draci nejsou | |
דרקון - אין דבר כזה | |
뭐! 나무가 말을 했다고? | |
용 같은 건 없어 | |
がちょうときつね | |
ごきげんなライオン = The happy lion : 全4話 | |
ちいさなピープ | |
ちびっこジョーイ | |
びっくりドラゴンおおそうどう! | |
ふとっちょねこ : デンマーク民話 | |
ぼくはブラーだ! | |
ほっぷ、すきっぷ、じゃんぷ : ことばのえほん | |
まんまるろびん | |
クリスマスのつぼ | |
ジョーイのぼうけん | |
ニーナはおちびさん |