Kopeć-Umiastowska, Barbara (1950-2022).
Kopeć-Umiastowska, Barbara
Kopeć-Umiastowska, Barbara, 1950-....
Barbara Kopeć-Umiastowska traductrice polonaise
Umiastowska, Barbara Kopec.
VIAF ID: 102016421 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/102016421
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Barbara Kopeć-Umiastowska ‡c traductrice polonaise
-
- 100 1 _ ‡a Kopeć-Umiastowska, Barbara, ‡d 1950-....
-
- 100 1 _ ‡a Kopeć-Umiastowska, Barbara
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (12)
Works
Title | Sources |
---|---|
Across the nightingale floor | |
Adrian Mole : czas cappuccino | |
Adrian Mole lat 13 i 3/4 : sekretny dziennik | |
Adrian Mole - męki dorastania | |
Arktyczna przygoda | |
Artemis Fowl | |
Blady przestępca | |
Brilliance of the moon | |
Capital : a portrait of Delhi in the twenty-first century | |
Cover her face | |
Daleko stąd : podróż afrykańska | |
Delhi : stolica ze złota i snu | |
Djinn in the nightingale's eye | |
Dni : dziennik z Tangeru 1987-1989 | |
Dream of fair to middling women | |
Emma | |
Francis Alÿs : reel-unreel : [exhibition, Warsaw, Centre for Contemporary Art Ujazdowski Castle, 10.10.14 - 11.01.15, mostra, Napoli, Museo Madre, 14.06 - 22.09-14 | |
Frida | |
Gazebo | |
German requiem | |
Grass for his pillow | |
Growing pains of Adrian Mole | |
Historie drobnoziarniste | |
Hotel Paradise | |
If not critical | |
Jakaś historia | |
Jedynie jako krytyk | |
Kobieta : geografia intymna | |
Kod wieczności | |
Korytarz dwóch banalności | |
Lucinella | |
Mądrość i dowcip Jane Austen | |
Manifest socjaldemokratyczny | |
Matisse stories | |
Matka wszystkich pytań | |
Miasto. Pole akcji : autoprezentacja | |
Moby Dick, czyli Wieloryb | |
Mother of all questions | |
Myliłem się co do Forstera | |
Na posłaniu z trawy | |
New York stories of Henry James | |
Niemieckie requiem | |
Obrót śruby | |
On late style | |
Opętanie / A. S. Byatt. - Warszawa, 1998. | |
Opowiadania nowojorskie | |
Opowiadania z Matisse'em w tle | |
Pale criminal | |
Partyzanci : walka w imię sprawiedliwości, pieniędzy i boga | |
Pasaż buty włoskie | |
Passaggio scarpe italiane | |
Past imperfect | |
Picture book | |
Plac Waszyngtona i inne opowiadania | |
Po słowiczej podłodze | |
Possession | |
Raj Kawalerów i Tartar Panien | |
Reel-unreel | |
Remote people | |
Rok 1989 : koniec społeczeństwa nieobywatelskiego | |
Rok tysiąc dziewięćset osiemdziesiąty dziewiąty | |
Rosemarie Trockel | |
Rozbitkowie / Lucy Irvine. - Warszawa, 1995. | |
Secret diary of Adrian Mole aged 13 3/4 | |
Sen o kobietach pięknych i takich sobie | |
Shakespeare : stwarzanie świata | |
Snoby | |
O stylu późnym : muzyka i literatura pod prąd | |
Szczere wyznania | |
True confessions of Adrian Albert Mole, Margaret Hilda Roberts and Susan Lilian Townsend | |
Tutaj jestem = Here I am | |
Uncivil society | |
Unnatural causes | |
Unsuitable job for a woman | |
W blasku księżyca | |
W tym szczególnym momencie : [katalog wystawy, Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski, Warszawa, 22.06.-13.09.98] = At the time of writing : [The Centre for Contemporary Art Ujazdowski Castle, Warsaw, 22.06-13.09.98 | |
Warsaw Media Art Biennale, 2nd | |
Will in the world | |
Woman : an intimate geography | |
Wracać wciąż do domu | |
Yiddish Policemen's Union | |
Z nienaturalnych przyczyn | |
Zakryjcie jej twarz | |
Związek Żydowskich Policjantów |