Carlos Ramón 1931-
Carlos Ramón
VIAF ID: 86760117 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/86760117
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Carlos Ramón
- 100 0 0 ‡a Carlos Ramón ‡d 1931-
5xx's: Related Names (12)
- 500 1 _ ‡a Agi, Y.
- 500 0 _ ‡a Amart ‡d 1924-2000
- 500 1 _ ‡a Baglioni, Claudio ‡d 1951-
- 500 1 _ ‡a Battisti, Lucio ‡d 1943-1998
- 500 1 _ ‡a Kishida, Eriko
- 500 1 _ ‡a Migliacci, Franco ‡d 1930-
- 500 0 _ ‡a Mogol ‡d 1936-
- 500 1 _ ‡a Morandi, Gianni ‡d 1944-
- 500 1 _ ‡a Murciano, Carlos ‡d 1931-
- 500 1 0 ‡a Murciano, Carlos ‡d 1931-
- 500 1 _ ‡a Uzaki, R.
- 500 1 _ ‡a Watanabe, Takeo
Works
Title | Sources |
---|---|
Amore | |
El aniversario = (L'aniversario) | |
Arumu no komoriuta | |
Azul = Blue ; Donna | |
A.B.C.D. | |
Canciones | |
Canzoni stonate | |
Una chitarra e una armonica | |
Como un carrusel = De Mallemolen | |
Corazón destrozado = (It's a heartache) | |
Dans la rue | |
Demain | |
Espérame en la bruma : bolero | |
Good bye | |
Heidi canta en español : banda original de la serie de RTVE. Vol. 14 | |
Historias de amor | |
Io me ne andrei | |
Un lapin | |
Lapponia | |
Libre = (Libera) | |
A little bit more | |
Marinero = Marinaio | |
Mi enemiga amadísima = La mia nemica amatissima | |
Mi libre canción = Il mio canto libero ; Confusión = Confusione | |
La muñeca = (La poupee) | |
Nicola and Bart = Here's to you | |
No me abandones = Non mi lasciare | |
De nuevo tú = Ancora tu ; Donde llega aquella zarza = Dove arriva quel cespuglio | |
Nunca llueve al sur de California | |
On m'appelle Cendrillon | |
Oshiete | |
El osito Misha : El maratón de Himadabear | |
Oye ; Dime abuelito : de la serie de T.V. Heidi | |
Palabras celestes ... : slow | |
Papagayo | |
Père Noel, Père Noel | |
Perico | |
Petit frere | |
Piccolina | |
Por peteneras y mineras | |
Qué calle tan larga | |
Qué será | |
Quiero amar ... : samba | |
Reflejos = (Reflections) | |
Respirando El velero = Il veliero | |
Rumba twist | |
Sandokan | |
Sé que bebo, sé que fumo = (Sai che bevo, sai che fumo) | |
Se vuelve uno loco en los grandes almacenes = (On devient fou dans les grands magasins) | |
Sentado en la palmera = (Stting in the palmtree) | |
Sentir amor = Amarsi un po' ; Si viajando = Si viaggiaire | |
Il sereno e la tempesta | |
Sevillanas | |
Soledad en soledad | |
Solo | |
Solo ; Cuantas veces = (Quante volte) | |
Solo en el último piso = Solo all'ultimo piano | |
Sotto I fiori del cielo | |
El suceso = (The happening) | |
Te amabamos tres = L'amavamo in tre | |
Te siento : versión española | |
De ti | |
La tortuga = La tartaruga | |
Il trenino | |
Una triste jornada = Una giornata uggiosa ; La cinta rosa = Con il nastro rosa | |
Un uomo intelligente = Un hombre inteligente | |
Veo veo... qué ves | |
Verde | |
I write the songs | |
Y.M.C.A. | |
Y te amaba = (E ti amavo) | |
Yo hembra, yo persona = (Io donna, io persona) | |
Yo te amo mi país = Eu te amo meu Brasil | |
Yuki to Watashi |