Grønbech, Kaare, 1901-1957
Grønbech, Kaare
Grønbech, K. (Kaare), 1901-1957
Kaare Grønbech linguiste danois
Grønbech, Kaare (1901- )
Gr©ınbech, Kaare, 1901-1957
VIAF ID: 9999756 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/9999756
Preferred Forms
-
- 200 _ 1 ‡a Grønbech ‡b , Kaare
- 200 _ | ‡a Grønbech ‡b Kaare ‡f 1901-1957
-
-
- 100 1 _ ‡a Grønbech, Kaare
-
-
- 100 1 _ ‡a Grønbech, Kaare ‡d 1901-1957
- 100 1 _ ‡a Grønbech, Kaare ‡d 1901-1957
-
-
- 100 1 _ ‡a Grønbech, Kaare, ‡d 1901-1957
- 100 1 _ ‡a Grønbech, Kaare, ‡d 1901-1957
-
- 100 0 _ ‡a Kaare Grønbech ‡c linguiste danois
4xx's: Alternate Name Forms (20)
Works
Title | Sources |
---|---|
Abu Chinggis | |
Der Akzent im Türkischen und Mongolischen | |
All brave Mongols | |
Bog do Namba | |
Brieven van Kaare Grønbech (1901-1957) aan Jan Gonda (1905-1991) | |
Catalogue of oriental manuscripts, xylographs, etc. in Danish collections. | |
Codex cumanicus, cod. Marc. lat. DXLIX | |
Codex cumanicus. [from old catalog] | |
Dönggör-un blama | |
Eastern mountain | |
Edda og saga : Nationalmuseet, 17. januar - 8. februar 1953 | |
Et tyrkisk tabu-ord. | |
Gesänge russischer Kriegsgefangener. | |
Holy Namba | |
Incomparable | |
Introduction to classical (literary) Mongolian | |
Khasar Chinggis, Ja-saktu - yin guchin shilük | |
Khasar Chingis : the thirty stanzas of Jasaktu | |
Khotala buyantu monggol | |
Kögerükei | |
Kôke Fug | |
Komanisches Wörterbuch. Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus | |
Küji utaga | |
Kuman lehçesi sözlüğü : Codex Cumanicus'un Türkçe sözlük dizini | |
Kürüng joro | |
lama from Dong-kor | |
Long and beautiful | |
lotus-flower | |
Manjusri | |
Monggol-iyan man dugulkhu daguudal | |
Mongolian in Tibetan script | |
Monumenta linguarum Asiae maioris | |
mountain Tus Jirgal | |
music of the Mongols | |
Naiman tib | |
Narrationes de prophetis : Cod. Mus. Brit. Add. 7851 | |
North of the drum rock | |
Old Manchu song ; strophic song | |
On the trail of ancient Mongol tunes | |
Önnge saitu tolin dur | |
Onon gool - un ikhe -yin gargaksan dagu | |
Philologiae Turcicae Fundamenta | |
Prayer to the spirit of the obo | |
Preface | |
Preliminary remarks on Mongolian music and instruments | |
rich heart, the great prince of Jasatku | |
round white stone | |
Salin öndür | |
Shilük dagu | |
Shui shu | |
smoke of incense | |
Soldiers'song | |
Song of Chingis khan | |
song of prince Sang yen | |
song of the four seasons | |
Song of the great from Onon river | |
Song of Umakhai khabung | |
Song to accompany prince Pa-szu-ling | |
Specimens of Mongolian poetry | |
spring is rough | |
structure of the Turkic languages | |
Sukha khoyar modo | |
sun-shade | |
Tengri - yin salkin | |
Tengsel ügei | |
Toktogu | |
Tschuwaschische Gesänge | |
Tümen jil - ün chichik. | |
Türkçenin yapısı | |
Türkische sprachbau | |
The Turkish system of kinship | |
Urida ebüge Chinggis-khayan-u bagatur chirig - ün da guu | |
Uruskhu Togor gool-un usu tunggalak | |
Wang ll and Buyan keshik | |
white falcon | |
white silk | |
willow of Burin khan | |
Yaklai baga | |
Yerü - yin nagadun - u dagu |