Howarth, Daniel.
Howarth, Daniel, 19..-....
הווארת, דניאל
Howarth, Daniel, 1978-
Daniel Howarth anglický ilustrátor dětské literatury
VIAF ID: 9994978 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/9994978
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Daniel Howarth ‡c anglický ilustrátor dětské literatury
- 200 _ | ‡a Howarth ‡b Daniel
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel
-
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel (sparse)
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel ‡d 19..-...
- 100 1 _ ‡a Howarth, Daniel, ‡d 19..-....
-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (19)
Works
Title | Sources |
---|---|
Baby elephant | |
De bange leeuw | |
Barnas beste klassiske eventyr | |
Bonne nuit, petit Rémi | |
The boy who cried wolf | |
Busy, busy day | |
Capuchinho Vermelho | |
Chicken who saved christmas | |
Chloe and the comet catcher. | |
Chloé et l'attrape-comète | |
Clever rabbit and the lion | |
Co robicie w moim łóżeczku? / David Bedford. - Warszawa, 2004. | |
Cuddliest cuddle in the world | |
Dad bear never there | |
Dinosaurs | |
Discover the ants | |
Discover the butterflies | |
Discover the spiders | |
Dragon named Egg. | |
La feuille magique | |
Five-minute puppy tales | |
Florence et l'aventure du pangolin | |
Gåsen der lagde guldæg | |
Goose that laid the golden eggs | |
Hoppy Hanukkah! | |
How to catch a falling star | |
If the wind changes-- | |
J'ai du courage | |
Jak złapać spadającą gwiazdę | |
jardin plein de surprises | |
Je découvre les abeilles | |
Je n'ai pas peur | |
Josh and the woo woo | |
Just like Daddy : a touch-and-feel adventure | |
Land of the lost teddies | |
Lion's tail | |
Little mouse | |
Little Red Riding Hood | |
La loutre qui avait peur | |
Mais, qui mange les céréales de Petit Ours ? | |
Małpka | |
Mi spretne bibelbok | |
Mister Mouse needs a house | |
Mon ami la girafe | |
Mon ami l'éléphant | |
Monkey ! | |
Mum, how will you still love me? | |
My bedtime story Bible | |
Nie zawsze dostajemy to, czego chcemy : [ale często dostajemy to, czego naprawdę potrzebujemy] | |
Old bears can't climb | |
Opowieści biblijne na dobranoc | |
The otter who loved to hold hands | |
Owl's winter rescue | |
patinho feio | |
Peter Pan | |
Le petit Chaperon Rouge | |
Petit Pingouin est perdu | |
Petite souris | |
Pinocchio | |
plus doux des câlins | |
poule qui a sauvé Noël | |
Puffin air and the pangolin panic. | |
Que fais-tu dans mon lit ? | |
Qu'est-ce qui me rend heureux? | |
Qui habite ici ? | |
De quoi ai-je besoin ? | |
Rabbit's spring adventure | |
Se o vento mudar... | |
Slå døren op - sikke en larm! | |
Słoniątko | |
Stare misie nie chodzą po drzewach : [opowieść o mądrości, która przychodzi z wiekiem] | |
Storytale treasuries - bespoke title | |
Taty misia nigdy nie ma : [ciekawe gdzie on codziennie wychodzi] | |
Tchou! Tchou! | |
Teddy bear's picnic | |
The three little pigs Los tres cerditos | |
Titelitury | |
Too much noise! | |
A treasury for five year olds, 2001: | |
Treasury of classic stories | |
Les trois petits cochons | |
The ugly duckling El patito feo | |
Wat doen jullie in mijn bed? | |
We don't always get what we want | |
What are you doing in my bed ? | |
What do I need? | |
What makes me scared? | |
Where's my hat? | |
Who lives here? | |
Who said that? | |
Who's been eating my porridge ? | |
Why I love Christmas | |
Why I love hockey | |
Why I love my daddy | |
Why I love my mummy | |
Wiosenne niespodzianki | |
Wir entdecken die Ameisen : dank der Ameisen sind die Wälder, Felder und Ebenen unseres Planeten frei von tierischen und pflanzlichen Überresten | |
Wir entdecken die Bienen die meisten Blüten werden zu Früchten oder Samen, weil sie von Bienen bestäubt werden | |
De ¤forsvundne bamsers land | |
The ¤hare and the tortoise | |
무엇이 나를 두렵게 하나요? |