Huck, Dominique.
Huck, Dominique, 1952-
VIAF ID: 9122216 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/9122216
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Huck ‡b Dominique ‡f 1952-....
- 100 1 0 ‡a Huck, Dominique
- 100 1 _ ‡a Huck, Dominique
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Huck, Dominique
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Huck, Dominique ‡d 1952-
-
-
5xx's: Related Names (6)
- 510 2 _ ‡a Groupe d'études sur le plurilinguisme européen (France)
- 510 2 _ ‡a Histoire : Strasbourg 2
- 511 2 _ ‡a Linguistique, langues, parole (Strasbourg)
- 511 2 _ ‡a Université de Strasbourg (2009-....)
- 510 2 _ ‡a Université de Strasbourg ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Université de Strasbourg
Works
Title | Sources |
---|---|
Alemannisch-schwäbische Mundartliteratur nach 1945 : Formen, Entwicklungen, Tendenzen diesseits und jenseits des Rheins | |
Alemannische Dialektologie : Dialekte im Kontakt : Beiträge zur 17. Arbeitstagung für alemannische Dialektologie in Straßburg vom 26.-28.10.2011 | |
Alice a perdu son nounours = 's Alice het sin Baerele verlore | |
André Weckmann écrivain de son temps | |
Aspects du vocabulaire lyrique du parler strasbourgeois d'après l'oeuvre poétique de Raymond Matzen : Essais de statistiques | |
Au supermarché = D'Kommissione | |
Le bilinguisme de l'enfant avant six ans : étude en milieu alsacien ; suivi de Comparaisons interlangues et problèmes du bilinguisme | |
Bois d'oignon | |
Cathédrale de Strasbourg | |
Les débats sur les langues dans une Europe en projet : généalogie discursive, idéologies langagières et constructions (post)nationales au Conseil de l'Europe | |
Deux mille dictons et proverbes d'Alsace | |
Le dialecte en Alsace, sa place dans l'enseignement, possibilités et limites | |
D'r Florent krejt d'Hoor gschnitte = Maman coupe les cheveux. | |
Droits linguistiques et droit à la langue identification d'un objet d'étude et construction d'une approche actes du Colloque international de Strasbourg organisé les 25 et 26 septembre 2014 | |
Elements for historical sociolinguistics in Alsace : traces and manifestations of language contact among writers in Alsace in their productions in Alsatian and German. | |
Être au carrefour de deux langues et de deux cultures : le possible impact sur le parcours scolaire de Français issus de l'immigration maghrébine des 2èmes et 3èmes générations | |
Europäische Mehrsprachigkeit : Theorie und Praxis in der Sprach(en) Politik, allemand | |
European multilingualism | |
Le français en Moldavie : entre héritage, tradition et mondialisation | |
The French in Moldova : between heritage, tradition and globalization. | |
Gérard est malade = D'r Gérard isch krank | |
The german language in primary education in Alsace, France, anglais | |
Une histoire des langues de l'Alsace | |
humour judéo-alsacien 160 expressions humoristiques et un monde sauvé de l'oubli | |
Introduction au vocabulaire des frères Albert et Adolphe Matthis hommes de Lettres Strasbourgeois, prédominance des thèmes d'après le rang | |
Julien joue sous la pluie = D'r Julien spielt im Raeje | |
Langue allemande dans l'enseignement primaire en Alsace, France | |
Langues et locuteurs en Alsace : approches sociolinguistiques, approches de politique linguistique | |
Langues régionales, cultures et développement études de cas en Alsace, Bretagne et Provence | |
Living between two languages and two cultures : the possible influence that the Berber-Arabic languages can have in the contemporary French school at the French North African ethno-linguistic community. | |
Le lundi de Pentecôte : comédie en dialecte strasbourgeois en cinq actes et en vers / Précédé d'un texte de Goethe, Sur le Pfingstmontag d'Arnold. | |
Maman coupe les cheveux : [histoires pour apprendre à parler] | |
Mémoires militantes de la culture alsacienne : 1945-2015 | |
Minorations, minorisations, minorités : études exploratoires | |
A musical way to improve German vowel pronounciation when reading : experimenting in a bilingual class and acoustic analysis. | |
Odile a cassé le camion de Roland = 's Odile het im Roland siner Camion kapuett gemacht | |
Parole(s) et langue(s), espaces et temps : mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz | |
Le plurilinguisme européen, 1994: | |
Le potentiel interculturel de l'enseignement de la littérature en cours des langues vivantes : l'exemple de la section Abibac en France | |
Quem fala a minha língua ?. | |
Représentations | |
'S Juliette macht e Picknick = Juliette fait un pique-nique. | |
sozio-kulturelle (De-)Konstruktion des Vergessens Bruch und Kontinuität in den Gedächtnisrahmen um 1945 und 1989 | |
Das Strassburger Münster | |
Teaching German Literature in bilingual departments of French High-Schools. | |
Variation linguistique et enseignement des langues : le cas des langues moins enseignées | |
Variétés linguistiques en contact : ébauche d'un modèle variationnel pour l'Alsace | |
La voie musicale pour remédier aux difficultés de prononciation des voyelles de l'allemand dans des textes lus : expérimentation dans une classe bilingue : analyse acoustique |