Morreale, Margherita, 1922-2012
Morreale, Margherita, 1922-
Morreale, Margherita.
Morreale de Castro, Margherita, 1922-
Margherita Morreale ispanista italiana (1922-2012)
Morreale de Castro, Margherita, 1922-2012
Margherita Morreale
VIAF ID: 89278327 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/89278327
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Margherita Morreale
- 100 0 _ ‡a Margherita Morreale ‡c ispanista italiana (1922-2012)
- 200 _ 1 ‡a Morreale ‡b , Margherita
- 200 _ | ‡a Morreale ‡b Margherita ‡f 1922-2012
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Morreale, Margherita ‡d 1922-2012
- 100 1 0 ‡a Morreale, Margherita ‡d 1922-2012
-
- 100 1 _ ‡a Morreale, Margherita, ‡d 1922-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Morreale, Margherita, ‡d 1922-2012
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (25)
Works
Title | Sources |
---|---|
Acerca de Sapiencia, Sabencia, Sabid(u)ría y Saber en la IV parte de la General estoria | |
Alfonso el Sabio,-General Estoria,segunda parte,vol III.Edición de + A.G. Solalinde,L.A.Kasten,V.R.B. Oelschläger.Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Madrid 1961,413 págs.,VI láminas. | |
Algumas adiciones al "Diccionario crítico" de Corominas sacadas de las antiguas biblias judeoespañolas | |
Apuntaciones para las tareas del Seminario de lexicografía española de la Universidad de Padua | |
Apuntes bibliográficos para el estudio del tema Dante en España hasta el S. XVII | |
Apuntes para el estudio de la trayectoria que desde el ¿ubi sunt? lleva hasta el "¿qué le fueron sino...?" de Jorge Manrique | |
Aspectos no filológicos de las versiones bíblicas medievales en castellano : esc. 1-j-Ll y Ac. 87 | |
La "Bibbia di Ferrara" 450 anni dopo la sua pubblicazione | |
La Biblia medieval romanceada : en el cincuentenario del Instituto de Filología de Buenos Aires : datos para la lectura del MS Esc. 1-1-8 | |
La "Biblia moralizada" latino-castellana de la Biblioteca Nacional de Madrid : Ms 10232 | |
La Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos y sus actividades hispánicas. | |
Ca de Dios vos es dado el poder" la voz pasiva en tres romanceamientos bíblicos medievais | |
Carlos V Rex bonus, Felix Imperator : notas sobre Diálogos de Alfonso de Valdés | |
Castiglione y Boscán : el ideal cortesano en el Renacimiento español. | |
Castiglione y "el héroe", "gracia" y "despejo" : Homenaje a Gracián | |
Los Catálogos de virtudes y vicios en las biblias romanceadas de la Edad Media | |
Chica cosa es dos nuezes" 201B algunas observaciones acerca del uso de cosa en el libro del Arcipestre de Hita | |
El codice de los "profetas" en latin y castellano que se conserva en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia (87) | |
Un Contributo italiano recente allo studio della lingua spagnola : per una collaborazione fra italiani e spagnoli nello studio delle rispettive lingue | |
Cortegiano caballero cristiano | |
"Cortigiano faceto" y " burlas cortesanas" : expresiones italianas y españolas para el análisis y descripción de la risa | |
Dante in Spain | |
Devoción o piedad? apuntaciones sobre el léxico de Alfonso y Juan de Valdés | |
El Dezir a las siete virtudes de Francisco Imperial : lectura e imitación prerrenacentista de la Divina Comedia | |
El "Diálogo de las cosas ocurridas en Roma" de Alfonso de Valdés | |
Los doze trabajos de Hércules. | |
Las "Epistolas y Evangelios" de Ambrosio Montesino eslabón entre los romanceamientos medievales y la lectura de la Biblia en el Siglo de Oro | |
Escritos escogidos de lengua y literatura española | |
Fr. Luis de Leon y Juan del Encina ante la 10. Egloga de Virgilio / Margherita Morreale | |
La fraseología bíblica en la "General Estoria", observaciones para su estudio | |
Fue y le dijo, ... cogió y se fue Observaciones acerca del uso del verbo sin contenido semántico | |
Galateo español. | |
La general estoria de Alfonso X. como Biblia / [Margherita Morreale] | |
Glosa a la expresión "Agua verdadera" en al Auto de la Pasión,de Lucas Fernández | |
La glosa del "Ave Maria" en el "libro" de Juan Ruiz (1661-67) | |
El glosario de Rabí Mosé Arragel en la "Biblia de Alba" | |
Los glosarios latino-castellanos del S. 15. consuderados en relacion con los romanceamientos biblicos medievales / Margherita Morreale | |
Haim Vidal Sephiha : Le ladino, judéo-espagnol calque. Deutéronome. Version de Constantinople (1547) et de Ferrare (1553) : édition, étude linguistique et lexique : Paris, Institut d'Études Hispaniques, 1973, pp. 617 | |
Homenaje a Fray Luis de León | |
Honor, honra, fama y gloria | |
Juan de Valdés as translator and interpreter of St. Paul:The Concept of Gnosis | |
Juan de Valdés come traduttore dei vangeli ed il Nuovo Testamento di Erasmo | |
"A la muger mala non des suelta de mal fazer" o "de malfazer"? Más sobre bien (-) y mal (-) en un texto del s. XIII (Esc. I-1-6). | |
Una lectura de las "Pasiones" de J.Ruiz : "Libro de Buen Amor" 1043-1066 | |
Una lectura de Sab 2 en la General Estoria:La Biblia con su glosa | |
La lengua castellana va al encuentro del avemaria | |
Libros de oración y traducciones bíblicas de los judíos españoles | |
Luciano y "El Crótalon" : la visión del más allá | |
Luciano y Quevedo : la humanidad condenada | |
Al margen de la Historia de la Biblia latina y romance en España | |
Más apuntes para un comentario literal del "Libro del buen amor" con otras observaciones al margen de la reciente edición de G. Chiarini | |
Muestrario de pasajes del Libro rimado del Palacio yuxtapuestos a su fuente bíblica | |
Otre serie de apostillas en los márgenes del Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana de J. Corominas, sacadas del Ms. esc. 1.1.6 | |
El padrenuestro en las Doctrinas cristianas del s. XVI | |
Una Palestra ancora aperta la traduzione italiana ed il commento del "Don Quijote" | |
Para la interpretación de los versos... | |
Para la transcripción de textos medievales: el problema llamado "de la unión y separación de las palabras". | |
Para una antología de literatura castellana Medieval : La Danza de la muerte | |
Pedro Simón Abril. | |
Poco, un poco | |
Problemas que plantea la interpunción de textos medievales, ejemplificados en un romanceamiento bíblico del s. XIII (Esc. 1-1-6) | |
Reflejos literarios de la Moda Femenina del Siglo Quince | |
I repertori di fondi iberici nelle biblioteche italiane | |
Il salmo 17 (18) nei volgarizzamenti biblici spagnoli del Duecento : nota presentata nell'adunanza ordinaria del 20 maggio 1979 | |
I Silenzi del Cervantes visit dal saggist e dal filologo | |
Sobre la elaboración literaria de textos de devoción : CBaena 344 y los "Gozos" de Juan Ruiz | |
Sobre San Vicente Ferrer y Pedro Cátedra, Sermón, sociedad y literatura en la Edad Media : San Vicente Ferrer en Castilla | |
Solemne investidura de Doctora Honoris Causa a la professora Margherita Morreale : discurs de presentació per la professora Emma Martinell | |
Un Tema no documentado en España : el "encuentro de los tres vivos y los tres muertos" | |
Varia : La lengua poetica de Berceo: reparos y adiciones al libro de Carmelo Gariano | |
Vernacular scriptures in Spain | |
Versiones españolas de "animus" y "anima" | |
Virgilio en el "Tesoro" de Sebastián de Covarrubias | |
Virgilio y el Diccionario de Autoridades |