Durand-Dastès, Vincent, 1960-....
Durand-Dastès, Vincent
Vincent Durand-Dastès
VIAF ID: 88493404 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/88493404
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Durand-Dastès ‡b Vincent
-
-
- 100 1 _ ‡a Durand-Dastès, Vincent
- 100 1 _ ‡a Durand-Dastès, Vincent ‡d 1960-
- 100 1 _ ‡a Durand-Dastès, Vincent, ‡d 1960-....
-
- 100 1 _ ‡a Durand-Dastès, Vincent
- 100 0 _ ‡a Vincent Durand-Dastès
4xx's: Alternate Name Forms (9)
Works
Title | Sources |
---|---|
Among the merchants and the brigands : an ethnohistory of northern China’s escort-masters (18th early 20th) : from social body to body knowledge. | |
Analyse sémiotique du récit de La pérégrination vers l'Ouest | |
Ancient chinese characters' texts in a present day library : sous-titre. | |
Beggars ans Street Characters in Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) Dynasties Painting. | |
Bells in the Temples of Beijing : Soundscapes and Sacred Spaces of the Imperial Capital, 1420-1900. | |
Beyond feelings : Han Dong's work, a portrait of contemporary China. | |
Carrières de renards : la voix dissonante des personnages d'esprit-renard dans deux romans en langue vernaculaire de la fin des Qing | |
The Chan master's novel : Bodhidaharma and Crazy Ji in seventeenth century's Chinese vernacular novels. | |
Les cloches dans les temples de Pékin : paysages sonores et espaces sacrés de la capitale d'Empire, 1420-1900 | |
La conversion de l'Orient. Une pérégrination didactique de Bodhidharma dans un roman chinois du XVIIe siècle | |
The Criticism of Homosexuality in Religious Discourses in the Qing Dynasty (1644-1911). | |
Les décisions du traducteur de la littérature de jeunesse sous contraintes lectoriales : une étude sur les traductions chinoises des contes de Charles Perrault (1910-2016) | |
Divination et destinée sous la dynastie Song (960-1279) : étude de la mise en scène des méthodes mantiques dans le Yijian zhi de Hong Mai (1123-1202) | |
Le documentaire en Chine (1905-2017) : entre autonomie artistique et enjeux politiques | |
Du nô à Mata Hari : 2000 ans de théâtre en Asie : [exposition, Paris, Musée national des arts asiatiques Guimet, 15 avril - 31 août 2015 ; Nice, Musée départemental des arts asiatiques, octobre 2015 - mars 2016] | |
Dutch East Indies and Chinese Culture. Two Malay Translations of the Romance of the Three Kingdoms (1910-1913). | |
The dynamics of contemporary creation of Yuju in Taiwan : from safeguarding of heritage to aesthetic experimentation. | |
Les dynamiques de création contemporaine du Yuju à Taiwan : de la sauvegarde du patrimoine à l'expérimentation esthétique | |
Édouard Chavannes (1865-1918), fondateur de la sinologie moderne | |
Empreintes du tantrisme en Chine et en Asie orientale : imaginaires, rituels, influences | |
Entre marchands et brigands : une ethnohistoire des maîtres-escortes en Chine du Nord (XVIIIe - début XXe siècles) : du corps social aux savoirs du corps | |
Entre tradition et modernité : le mélodrame chinois durant la période républicaine | |
Facture et jeu de la cithare chinoise qin sous la dynastie des Tang | |
Fantômes dans l'Extrême-Orient d'hier et d'aujourd'hui | |
Formation of religious paradigms between essay and hagiography : study of two southern Song (1127-1279) Chan Buddhism Biji. | |
Foxes' careers : the dissonant voice of fox spirit characters in two late Qing vernacular novels. | |
The French translations of Jingu qiguan and their literary influence in France (1735-1996). | |
Hanshan Deqing’s thought (1546-1623) : a Buddhist interpretation of the Confucian and Taoist classics. | |
Le Honglou meng 紅樓夢 en France : études, traduction et positionnement des chercheurs | |
In search of the Unity : religion, politics and society in the High Middle ages of China through the prism of the phenomenon of possession. | |
Indes néerlandaises et culture chinoise. Deux traductions malaises du Roman des Trois Royaumes (1910-1913) | |
Jin Ping Mei 金瓶梅 au travers de l'étude historique et critique de ses traductions anglaises et françaises | |
Jin Ping Mei 金瓶梅 through a historical and critical study of its translations in English and French. | |
Jinsuo ji (The Golden Cangue) and its metamorphoses : Eileen Chang’s rewriting, self-translation/bilingual writing and other non-authorial adaptations. | |
À la recherche de l'unité : religion, société et politique du Haut-Moyen-âge chinois (IIIe-Vie siècles de notre ère), au prisme du phénomène de possesion | |
The language in Question : Three Chinese Contemporary Poets of the Third Generation. | |
Laughters and Smiles of Jingju and Kunqu. A contribution to the analysis of the notion and the performance of laughter in Chinese Theatre. | |
The life of the Quanzhen patriarchs : a history of a hagiographic construction, 13th-19th centuries. | |
Louis Laloy (1894-1944), his activities and his influence on French composers inspired by the Chinese civilization between 1900 et 1940. | |
Making and playing the qin Chinese Zither under Tang dynasty. | |
Les mémoires hérétiques : Han Song face à la politique mémorielle chinoise ou la science-fiction comme littérature de témoignage | |
Mendiants et personnages de rue dans la peinture chinoise des Ming (1368-1644) et des Qing (1644-1911) | |
Namiki Sōsuke (1695-1751), Playwright of the 'Golden Age' of the Ningyō Jōruri Theatre. | |
Narrativité : comment les images racontent des histoires | |
Par-delà les sentiments : l'oeuvre de Han Dong 韩 东, une écriture de la Chine contemporaine | |
La pensée de Hanshan Deqing (1546-1623) : une lecture bouddhiste des textes confucéens et taoïstes | |
La pérégrination vers l'Ouest : intégrale des illustrations de l'édition japonaise de 1806-1837 | |
The Reader’s Constraints and the Decision-making in the Translation of the Children’s Literature : a study on Chinese translations of Charles Perrault’s tales (1910-2016). | |
Récits de rêve en asie orientale = Dream narratives in east Asia | |
Recomposer l'ordre du monde impérial : romans sur l'histoire dynastique et discours néo-confucéens des années 1630 aux années 1730 | |
Recomposing the Imperial World : Novels about Dynastic History and Neo-confucian Discourses from the 1630s to the 1730s. | |
Représenter l'espace dans les textes du haut Moyen Âge chinois : géographie politique, humaine et culturelle de la région du Jingzhou | |
Representing space in early Medieval China : a political, human and culturel geography of Jingzhou. | |
Reproducing the literary heterolingualism of Han Bangqing’s 韓邦慶 Haishang hua liezhuan 海上花列傳 (The Sing-song Girls of Shanghai) into French : a functionalist approach to translating the Wu language. | |
Restituer en français l'hétérolinguisme littéraire du Haishang hua liezhuan 海上花列傳 (Biographies des fleurs de Shanghai) de Han Bangqing 韓邦慶 (1856-1894) : une approche fonctionnaliste de la traduction de la langue Wu | |
Les rires et sourires du Jingju et Kunqu. Contribution à l'analyse de la notion et de la représentation du rire dans le théâtre chanté chinois | |
Une robe de papier pour Xue Tao : choix de textes inédits de littérature chinoise | |
roman du maître de "dhyāna" | |
Semiotic analysis of the tale of Journey to the West. | |
Sémiotique des métamorphoses du renard chez Pu Songling. Corps, identités, espaces et visuels | |
Sou Shen Ji and Liaozhai Zhiyi : a Discourse and Comparative Analysis of Supernatural Women. | |
Subjective expression in dream accounts of Qing fictional literature. | |
textes anciens en caractères chinois dans une bibliothèque contemporaine mémoire d'étude | |
Voyage vers l'ouest | |
Xi you ji. | |
《金瓶梅》英文和法文翻譯史與翻譯批評研究. |