Pera, Marta
Pera Cucurell, Marta
Marta Pera Cucurell traduktor spaño
Perra i Cucurell, Marta, 19..-...., traductrice
VIAF ID: 114146094158600330078 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/114146094158600330078
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Marta Pera Cucurell ‡c traduktor spaño
- 100 1 _ ‡a Pera Cucurell, Marta
-
- 100 1 _ ‡a Pera Cucurell, Marta
- 100 1 _ ‡a Pera Cucurell, Marta
-
-
- 100 1 _ ‡a Pera, Marta
- 100 1 _ ‡a Perra i Cucurell, Marta, ‡d 19..-...., ‡c traductrice
4xx's: Alternate Name Forms (9)
Works
Title | Sources |
---|---|
Absalom, Absalom! | |
Afrikanische Spiele | |
Amb la corda al coll | |
Apeirogon. | |
Bell jar. | |
Between the acts. | |
The brave | |
By Grand Central Station I sat down and wept. | |
Cada dia, cada hora | |
La Campana de vidre | |
Cap verd | |
The Cleft. | |
La Clivella | |
Cuentos | |
Diaris | |
Els Germans Burgess | |
Els Nans | |
Els visitants nocturns | |
L' Encantadora de Florència | |
Enchantress of Florence. | |
End of the tether | |
Entre els actes | |
Eureka | |
Der Federmann | |
Fem un pols, Hemingway! | |
formes del verb anar | |
gran caiguda | |
Infelicitat perfecta relat | |
Jane Eyre. | |
Jeden Tag, jede Stunde | |
Jocs africans | |
Journal of Katherine Mansfield. | |
Leftovers. | |
Lionel Asbo : Estat d'Anglaterra | |
Llegendes cèltiques | |
L'Original de Laura : (morir és divertit) | |
Luka and the fire of life. | |
Lunar Park | |
Madame de Treymes. | |
Mary Ventura i el novè regne | |
Master of disguises. | |
Mathilda. | |
La Metamorfosi | |
My cousin Rachel. | |
Narracions curtes. | |
Neu | |
Night-comers. | |
Night of the hunter. | |
Una nit bestial | |
La Nit del caçador | |
Noia en guerra | |
Nostromo. | |
Orlando : una biografia | |
Our kind of traitor. | |
A perfect spy | |
Pnin | |
Poema a la durada | |
Poems. Selections | |
Pregnant widow. | |
Princess Casamassima. | |
Quan cau la nit | |
Qüestions de vida i mort | |
La quinta essència de la pols, 2019: | |
El Rastre de l'ocell | |
Rebecca | |
Saps que ho vols : Gat amagat i altres contes | |
Schroder. | |
Sebastian Darke, prince of pirates. | |
Slam de traducció poètica 2 | |
Sobre el dibuix | |
Social reproduction theory. | |
Una societat | |
Swamplandia. | |
Tancat en una bombolla | |
Teoria de la reproducció social : ressituant la classe, recentrant l'opressió | |
Terra de caimans | |
Tie that binds. | |
Tots els contes | |
Un Traïdor com els nostres | |
Tres dones | |
U kresu sił | |
En una sola persona | |
Verwandlung. | |
La Vida de la vida : sobre l'ofici d'escriure | |
La Viuda prenyada : història interior | |
Was machen wir jetzt? | |
Wife of Martin Guerre. | |
Will to change. | |
Witches, witch-hunting, and women. | |
Wunschloses Unglück. | |
Wuthering heights. | |
Year of the flood. | |
You know you want this. | |
Zen en l'art d'escriure | |
Zen in the art of writing. |