Orlev, Uri, 1931-2022
Orlev, Uri, 1931-
أورليف، أوري
אורלב, אורי, 1931-2022
Орлев, Ури, 1931-2022
Orlev, Uri
אורי אורלב
Орлев, У. 1931- Ури
VIAF ID: 85429861 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/85429861
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri ‡d 1931-
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri ‡d 1931-
-
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri ‡d 1931-2022
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri ‡d 1931-2022
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri, ‡d 1931-2022
-
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri, ‡d 1931-2022
- 100 1 _ ‡a Orlev, Uri, ‡d 1931-2022
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a אורי אורלב
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (122)
5xx's: Related Names (7)
- 500 1 _ ‡a Gleich, Jacky
- 500 1 _ ‡a Halkin, Hillel ‡d 1939-
- 551 _ _ ‡a Jerusalem ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
- 500 1 _ ‡a Orlowski, Jerzy-Henryk ‡d 1931-
- 500 1 _ ‡a Orłowski, Jerzy H.
- 500 1 _ ‡a Orłowski, Jerzy H. ‡d 1931-
- 551 _ _ ‡a Warschau ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
Baptiste et le lion | |
Baptiste ne veut pas se laver la tête | |
Biegnij, chłopcze, biegnij | |
I birehov ha-tsiporim | |
Bleisoldaten Roman | |
chant des baleines | |
City within city | |
Comme tu es grande, ma petite Louise! | |
Corre rapaz corre | |
Cours sans te retourner | |
Het eiland in de Vogelstraat | |
Grand-mère tricot | |
haarige Dienstag | |
Hafifat Rosh | |
Hayaley oferet | |
Ḥayat ha-ḥoshekh. | |
Hayiyaleyi 'ȯp̄eret | |
Hemmelig flugt | |
Ḥultsat ha-aryeh | |
Une île, rue des oiseaux | |
Insel in der Vogelstrasse | |
ʼīš min ha-z̲ad ha-ʼaḥer | |
The Island on Bird Street | |
ʾiy birḥwb haṣiypwriym | |
ʾIyr btwk ʾiyr | |
Je těžké být lvem | |
Julek und die Dame mit dem Hut Roman | |
Kabe no muko kara kita otoko. | |
Kaše lihjot arje. | |
Ḳeṭanah-gedolah | |
Keter ha-drakon | |
Kleine grosse Mädchen | |
Krone des Drachen | |
The lady with the hat | |
Lauf Junge lauf | |
The lead soldiers : a novel | |
L'homme de l'autre côté | |
Lidyah, malkat erets Yisra' el | |
L'illa del carrer dels ocells | |
L'isola in via degli Uccelli | |
Little big girl | |
Loden soldaatjes | |
Løveblusen | |
Löwengeschenk | |
Lydia, Königin von Palästina Roman | |
Lydia, Queen of Palestine | |
Lykkesutten | |
The man from the other side | |
De man van de andere kant | |
Mann von der anderen Seite | |
Miśḥaḳ ha-ḥol. | |
Moedertje Brei | |
El monstruo de la oscuridad | |
Motsets ha-mazal. | |
Øen i Fuglegaden | |
Run boy run | |
Ruz, jeled, ruz | |
Rẇṣ yeled rẇṣ | |
The sandgame | |
Sandspiel | |
Savta soreget. | |
Shirat ha-liṿyatanim | |
Šiyriym miBergen-Belzen, 1944 | |
Soldados de plomo | |
Soldatini di piombo | |
Song of the whales | |
Suna no gēmu : boku to otōto no Horokōsuto | |
Sziget a romok kozott | |
Tier in der Nacht Roman für Kinder | |
Tirsdag er vaskehårdag | |
Tシャツのライオン | |
Wiersze z Bergen Belsen, 1944 | |
Works. | |
Wyspa na ulicy Ptasiej | |
Het zandspel : autobiografie | |
Трудно быть львом фантастическая повесть [для детей среднего школьного возраста] | |
אי ברחוב הציפורים | |
איש מן הצד האחר | |
ביתה מערבות השמש | |
גברת עם המגבעת | |
חיילי עופרת | |
חית החושך | |
חלצת האריה | |
לידיה, מלכת ארץ ישראל | |
מסע לגיל ארבע. | |
משחק החול | |
סבתא סורגת | |
קטנה־גדולה | |
רוץ, ילד, רוץ | |
שירים מברגן-בלזן, 1944 | |
שירת הלוויתנים | |
화요일은 머리 감는 날 | |
くじらの歌 | |
壁のむこうから来た男 | |
砂のゲーム : ぼくと弟のホロコースト | |
羽がはえたら | |
遠い親せき |