Scheidl, Gerda Marie
Scheidl, Gerda Marie 1913-2005
Scheidl, Gerda Marie, 1913-....
Gerda Marie Scheidl auteur de livres pour la jeunesse
VIAF ID: 7902867 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/7902867
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Gerda Marie Scheidl ‡c auteur de livres pour la jeunesse
- 100 1 _ ‡a SCHEIDL, Gerda Marie
- 200 _ | ‡a Scheidl ‡b Gerda Marie ‡f 1913-2005
- 100 1 _ ‡a Scheidl, Gerda Marie
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Scheidl, Gerda Marie
- 100 1 0 ‡a Scheidl, Gerda Marie
-
- 100 1 _ ‡a Scheidl, Gerda Marie ‡d 1913-2005
- 100 1 _ ‡a Scheidl, Gerda Marie ‡d 1913-2005
- 100 1 _ ‡a Scheidl, Gerda Marie, ‡d 1913-....
4xx's: Alternate Name Forms (18)
5xx's: Related Names (4)
- 551 _ _ ‡a Bremerhaven ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Dortmund ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Geestemünde ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Salzhemmendorf ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
Andy's wild animal adventure | |
Un âne part pour Bethléem | |
auberge du ciel | |
Bas, wat ben je aan het doen? : een leuk avontuur met echte wilde dieren | |
Brummi Bär backt Kuchen | |
Brummi Bär zieht in die grosse, weite Welt | |
El burrito de Belén : un cuento de Navidad | |
cadeau de Miriam | |
Can we help you, Saint Nicholas? | |
Caro pupazzo di neve ... | |
Cher bonhomme de Neige... | |
Comme ça, comme si... des animaux gros comme ça, pour faire comme si... | |
culla da vaider | |
Eefje en de kleine fee | |
Esel geht nach Bethlehem | |
Florian was machst du da? | |
Flowers for the snowman | |
Freund für Thomas | |
Géant des treize collines | |
George's garden | |
Gläserne Kugel. | |
De glazen bol | |
Herr Spatzenschreck | |
himmelblaue Holzpferdchen | |
Hirsebrei | |
Hitsujikai no yonhon no rosoku. | |
Je peux t'aider, saint Nicolas? une histoire pour la Saint-Nicolas | |
Kann ich dir helfen Nikolas. | |
Kleine Gärtner. | |
Kleine Pony, kom je spelen? | |
Kleines Pony, spiel mit mir! | |
kluge Bauerntochter e. Märchen in 4 Bildern ; frei nach d. Orig. d. Gebr. Grimm | |
Kugel aus Glas | |
kunterbunte Königreich [Bilderbuch] | |
Lieber Schneemann wohin willst du ? | |
The little donkey : a Christmas story | |
Loretta and the little fairy, c1993: | |
Loretta et la petite fée | |
Loretta und die kleine Fee | |
Lotta ja pieni haltija | |
Mali vrtljar / tekst povidajke Gerda Marie Scheidl ; prijevod Agnjica Schuster ; slike Bernadette. | |
Michas Laterne | |
Mirjams Geschenk | |
Mit Traummännchen ins Märchenland Ein Weihnachtsmärchen in 7 Bildern ; [Textb.] | |
Das Mondgesicht | |
The moon man, c1994: | |
Mumpelchen will auch zum Fest | |
Mumpischel | |
neue Schwesterchen | |
Oma Kathi hat ein Geheimnis | |
Otsukisama no kao. | |
Peter möchte Cowboy werden e. Jugendstück in 3 Akten | |
Petit jardinier | |
Petit poney, viens jouer avec moi! | |
petite soeur de Thibault | |
Pickle & Patch | |
Pikku aasi ja Betlehemin kuningas joulutarina | |
Les quatre bougies du petit berger : une histoire de Noël | |
quattro lumi del pastorello una storia di Natale | |
Rundherum Freunde oder: Anne geht die Treppe hinauf | |
Samichlaus | |
tapfere Schneiderlein e. Märchen in 5 Bildern | |
Tommy's new sister | |
Tschibi et la vaste mer | |
Tschibi und das grosse Meer | |
unfolgsame Sternlein | |
De vier lichten : een kerstverhaal van Gerda Marie Scheidl | |
vier Lichter des Hirten Simon | |
voyage de P'titnours | |
로레타와 작은 요정 | |
망아지 피클과 강아지 패치 | |
촛불이 길을 밝혀 줄 거야 | |
토미에게 동생이 생겼어요! | |
おじいさんの小さな庭 | |
お月さまのかお | |
マリオンのおつきさま | |
ロレッタとちいさなようせい | |
羊飼いの四本のろうそく |