Pendziwol, Jean
Pendziwol, Jean E.
Pendziwol, Jean E. 1965-
Pendziwol, Jean, 1965-
Pendziwol, Jean E., 19..-....
פנזיוול, ג'ין, 1965-
Jean Pendziwol kanadská spisovatelka
VIAF ID: 75998184 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/75998184
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Jean Pendziwol ‡c kanadská spisovatelka
-
-
- 100 1 _ ‡a Pendziwol, Jean
-
- 100 1 _ ‡a Pendziwol, Jean
- 100 1 _ ‡a Pendziwol, Jean
- 100 1 _ ‡a Pendziwol, Jean
- 100 1 _ ‡a Pendziwol, Jean E ‡d 1965-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Pendziwol, Jean E. ‡d 1965-
-
-
- 100 1 _ ‡a Pendziwol, Jean E., ‡d 19..-....
-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (15)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
At, pul ida! ŏttŏk'aji? : hwajae ro putŏ saengmyŏng ŭl chikigi wihae ŏrini ka ara twŏya hal il (ch'orokyong to kkok!) | |
The best Emma ever | |
La ceinture métisse | |
Chisana anata ga nemuru yoru. | |
Córki latarnika | |
Dawn watch, c2004 : | |
Dcéry strážcu majáka | |
Dragon petualangan di buku dongeng : tips menghadapi orang tak dikenal untuk anak-anak | |
Les exploits d'Emma | |
farol do fim do mundo | |
I found hope in a cherry tree | |
Fyrvokterens døtre | |
Hi ni kiotsukete doragonkun : Kaji kara mi o mamoru tameni kodomo ga shitteoku koto doragonkun mone. | |
In einem Kirschbaum fand ich Hoffnung | |
In einer weißen Winternacht | |
In het licht van de vuurtoren | |
J'ai trouvé l'espoir dans un cerisier | |
Licht der Insel Roman | |
Lightkeeper's daughters : a novel | |
Marja's skis | |
Me and you and the red canoe | |
Nana de una noche de invierno | |
No dragons for tea : fire safety for kids (and dragons) | |
no2003013538 | |
Once upon a dragon. | |
Once upon a northern night | |
Op een koude winternacht | |
Par une belle nuit d'hiver | |
Pas de dragon dans ma maison! : consignes en cas d'incendie, pour enfants (et pour dragons aussi!) | |
Red sash. | |
silence du phare roman | |
Skating wild on an inland sea | |
Tale of Sir Dragon : Dealing With Bullies for Kids (And Dragons) | |
Tous compagnons, foi de dragon! : un livre contre l'intimidation et l'exclusion pour enfants et dragons | |
When I listen to silence | |
북쪽 나라에 밤이 오면 | |
앗, 불이다!어떻하지? : 화재로부터생명을지키기위해어린이가알아둬야할일(초록용도꼭!) | |
ちいさなあなたがねむる夜 | |
火にきをつけて, ドラゴンくん : 火事から身を守るために, 子どもが知っておくこと(ドラゴンくんもね!) |